46. Къмети – отборные воины. Слово это известно в древнерусских памятниках, однако первые издатели не поняли и, неверно разделив текст на слова («къ мети»), дали перевод: «в цель стрелять знающи». На их ошибку вскоре указал Н. М. Карамзин. В первом издании своей «Истории Государства Российского» он повторил мусин-пушкинский текст «Слова» и отразил это в своем пересказе, но уже два года спустя (1818) во втором издании он исправил текст цитаты из «Слова» и оговорил: «къметями назывались слуги и дружина» (Карамзин Н. М. История Государства Российского: 2-е изд. Спб., 1818. Т. 3. С. 219-220.; примеч. 263, 272. См.: Дмитриев Л. А. Н. М. Карамзин и «Слово о полку Игореве» // ТОДРЛ. М.; Л., 1962. Т. 18. С. 48-49). 46-47. Подъ трубами повити, подъ шеломы възлелеяни, конець копiя въскърмлени. Изображение воинов, с детства постигающих воинское искусство, перекликается с текстом «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия: «<римляне> яко родившеся с оружием, николи отлучаются ихъ» (Мещерский. С. 296); «учать бо ся из младеньства ратному обычаю» (Там же. С. 294). «Мы под шеломом състаревшеся» (Там же. С. 353).

Закрыть окно