180–181. Си ночь съ вечера одевахуть мя, – рече, – чьрною паполомою на кровати тисове. «Си ночь» – наречие времени, образованное соединением указательного местоимения «съ»  с вин. п. существительного. Подобная модель была широко распространена в русском языке во все периоды его истории и постоянно встречается в говорах. В первом издании «одевахъте» – скорее всего, смешение форм 2 и 3 л. мн. ч. Исправление, предложенное А. Глаголевым («одевахуть»), является общепризнанным, так как согласуется со стоящими далее формами «чьрпахуть» и «сыпахуть». «Одевати» в значении: покрывать одеялом, тулупом – обычно для говоров. «Кровать» – слово греческого происхождения, в эпоху создания памятника было, по всей вероятности, заметным, ярким и экзотичным; на кровати могли лежать либо знатные, либо больные. «Тисовый» – из тисового дерева; по-видимому, традиционный эпитет, подвергшийся в фольклоре переосмыслению: «кровать тесовая». В «Слове» упоминание о «кровати тисовой» могло быть символом смерти и гроба.

Закрыть окно