15
distincte, et attente super Hostiam:
въ тaй, бhстро и3 внимaтельно верхY ѓгнца:
Hoc est enim Corpus meum.
СіE бо є4сть тёло моE.
Quibus verbis prolatis, statim genuflexus adorat:
surgit, ostendit populo, reponit super Corporale,
et genuflexus iterum adorat: nec amplius pollices
et indices disjungit, nisi quando Hostia tractanda
est, usque ad ablutionem digitorum.
Провещaвъ сjи словесA, ѓбіе прикл0нь колёно
поклони1тсz: встaнетъ, покaжетъ лю1демъ, пол0житъ
на тэлeсникъ, пaки поклони1тсz: и3 не расставлsетъ
больш0й и3 ўказaтельный персты2, т0кмw є3гдA
њсzзaти и4мать ѓгнца, дaже до ўмовeніz перст0въ.
Tunc, detecto Calice, dicit:
ТогдA tкрhвъ поти1ръ, глаг0летъ:
Símili modo postquam coenátum est,
ambabus manibus accipit Calicem
accípiens et
hunc præclárum Cálicem in sanctas ac
venerábiles manus suas:
caput inclinat
item tibi grátias agens,
sinistra tenens
Calicem, dextera signat super eum
bene díxit,
dedítque
discípulis
suis,
dicens:
Accípite, et bíbite ex eo omnes:
Под0бнымъ w4бразомъ по вeчери
nбёма
рукaма пріи1метъ поти1ръ
пріeмь и3 сію2
держaвную чaшу во с™ы6z и3 честны6z рyцэ
сво‰,
главY преклонsетъ:
тaкожде тебЁ
бlгодари1въ,
лёвою держA поти1ръ, десни1цею
знaменyетъ верхY є3гw2
бlго слови2 и3 дадE
ўченикHмъ свои1мъ, глаг0лz: Пріими1те и3
пjйте и3зъ неS вси2.
Profert verba institutionis super Calicem, attente,
continuate, et secrete, tenens illum parum
elevatum.
Провещaетъ словесA ўстановлeніz верхY поти1ра
внимaтельнw, совокyпнw, и3 въ тaй, держA и5
мaлw воздви1гнутъ.
Hic est enim Calix Sánguinis mei, novi
et ætérni testaménti: mystérium fídei:
qui pro vobis et pro multis effundétur
in remissiónem peccatórum.
СіS бо є4сть чaша кр0ве моеS, н0вагw и3
вёчнагw завёта: тaйна вёры: ћже за вы2
и3 за мнHги и3зліeтсz во њставлeніе
грэхHвъ.
Quibus verbis prolatis, deponit Calicem super
Corporale, et dicens secrete:
Провещaвъ сіи2 словесA, постaвитъ поти1ръ на
тэлeсникъ, и3 глаг0лz въ тaй:
Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei
memóriam faciétis.
СіE є3ли1жды ѓще творитE, въ моE
воспоминaніе твори1те.
Genuflexus adorat: surgit, ostendit populo,
deponit, cooperit, et genuflexus iterum adorat.
Deinde desjunctis manibus dicit:
Прикл0нь колёно поклони1тсz, встaнетъ, покaжетъ
лю1демъ, постaвитъ, покрhетъ и3 пaки поклони1тсz. По
т0мъ распростeръ рyцэ глаг0летъ:
Unde et mémores, Dómine, nos servi
tui, sed et plebs tua sancta, ejúsdem
Christi Fílii tui Dómini nostri tam
beátæ passiónis nec non et ab ínferis
resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ
ascensiónis:
offérimus
præcláræ
majestáti tuæ de tuis donis ac datis,
jungit manus, et signat ter super Hostiam, et
Calicem simul, dicens:
hóstiam
puram,
hóstiam
sanctam,
hóstiam
immaculátam,
signat semel super Hostiam,
dicens:
Panem sanctum vitæ ætérnæ,
et
semel super Calicem, dicens:
et Cálicem
salútis perpétuæ.
Tню1дуже и3 пaмzтующе, гDи, мы2 раби2
твои2, но и3 лю1діе твои2 с™jи, тогHжде
хrтA, сн7а твоегw2, гDа нaшегw, т0ль
бlжeнное страдaніе, тaкожде же и3 t
преисп0днихъ воскресeніе, но и3 на небесA
слaвное вознесeніе: прин0симъ держaвному
вели1чествію твоемY t твои1хъ дар0въ и3
даsній,
сти1снетъ рyцэ и3 знaменуетъ трикрaты
верхY ѓгнца и3 верхY поти1ра кyпнw, глаг0лz:
жeртву
чи1стую, жeртву
с™yю,
жeртву непор0чную,
знaменуетъ є3ди1ною
верхY ѓгнца, глаг0лz:
хлёбъ с™hй жи1зни
вёчныz
и3 є3ди1ною верхY поти1ра, глаг0лz:
и3
чaшу вёчнагw спасeніz.
Extensis manibus prosequitur:
Распростeръ рyцэ послёдуетъ:
Supra quæ propítio ac seréno vultu
На нsже ми1лостивымъ и3 свётлымъ