18
ómnibus malis, prætéritis, præsénti-
bus, et futúris: et intercedénte beáta et
gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce
María, cum beátis Apóstolis tuis Petro
et Paulo, atque Andréa, et ómnibus
Sanctis,
signat se cum Patena a fronte ad
pectus †
da propítius pacem in diébus
nostris:
Patenam osculatur
ut ope
misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto
simus semper líberi, et ab omni
perturbatióne secúri.
ѕHлъ,
минyвшихъ,
настоsщихъ
и3
бyдущихъ: и3 ходaтайствующи бlжeнней и3
слaвней
приснодв7э
бцdэ
мRjи,
со
бlжeнными ґпcлы твои1ми петр0мъ и3
пavломъ и3 ґндрeемъ, и3 со всёми с™hми,
знaменуетъ сz дjскосомъ t челA къ персeмъ
†
дaждь ми1лостивнw ми1ръ во дни6 н†шz:
цэлyетъ
дjскосъ
да ми1лостію твоeю
помо1жени, и3 t грэхA всегдA своб0дни
бyдемъ
и3
t
всsкагw
смущeніz
безпечaльни.
Submittit Patenam Hostiæ, discooperit Calicem, genu-
flectit, surgit, accipit Hostiam, et eam super Calicem
tenens utraque manu, frangit per medium, dicens:
Постaвитъ дjскосъ подъ ѓгнца, tкрhетъ поти1ръ
преклони1тъ колёно, встaнетъ, в0зметъ ѓгнца,
преломи1тъ є3го2 по средЁ верхY поти1ра, глаг0лz:
Per eúndem Dóminum nostrum Jesum
Christum Fílium tuum.
Тёмже гDемъ нaшимъ ї}с0мъ хrт0мъ,
сн7омъ твои1мъ.
Et mediam partem, quam in dextera manu tenet,
ponit super Patenam. Deinde ex parte, quæ in
sinistra remanserat, frangit particulam, dicens:
П0лъ, и4же є4сть въ деснёй руцЁ, положи1тъ на
дjскосъ. А# t п0лу и4же њстA въ
шyйцей
, tломи1тъ
части1цу, глаг0лz:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti Deus.
И$же съ тоб0ю живeтъ и3 цaрствуетъ въ
є3ди1нстве д¦а с™aгw, бGъ.
Aliam mediam partem, quam in sinistra manu
habet, adjungit mediæ super Patenam positæ, et
particulam parvam dextera retinens super Calicem,
quem sinistra per nodum infra cuppam tenet, dicit
intelligibili voce, vel cantat:
Другyю полови1ну тою1жде
шyйцею
положи1тъ на
дjскосъ, и3 держA десни1цею части1цу верхY поти1ра,
шyйцею
поти1ръ, и3 глаг0летъ ћснымъ глaсомъ
пою1ще и3ли2 чтyще:
Per ómnia sæcula sæculórum.
Во вс‰ вёки вэкHвъ.
+
Amen.
T.
А#ми1нь.
Cum ipsa particula signat ter super Calicem,
dicens:
Т0юже части1цею знaменуетъ трикрaты верхY
поти1ра, глаг0лz:
Pax
Dómini
sit
semper
vobís cum.
Ми1ръ гDень бyди всегдA съ вaми.
+
Et cum spíritu tuo.
T.
И# со д¦омъ твои1мъ.
Particulam ipsam immittit in Calicem, dicens
secrete:
Тyже части1цу њпyститъ въ поти1ръ, глаг0лz въ
тaй:
Hæc
commíxtio
et
consecrátio
Córporis et Sánguinis Dómini nostri
Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in
vitam ætérnam. Amen.
СіE смэшeніе и3 посвzщeніе тёла и3 кр0ве
гDа нaшегw ї}са хrта да бyдетъ
пріeмлющимъ нaмъ въ жи1знь вёчную.
А#ми1нь.
Cooperit Calicem, genuflectit, surgit, et inclinatus
Sacramento, junctis manibus, et ter pectus
percutiens, intelligibili voce dicit:
Покрhетъ поти1ръ, прекл0нитъ колёно, встaнетъ, и3
пригнyтъ предъ с™hми дарaми, сти1скъ рyцэ, и3
трикрaты ўдарsz сz въ пeрси, ћснымъ глaсомъ
глаг0летъ:
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Ѓгнче б9ій, взeмлzй грэхи2 мjра, поми1луй
нaсъ.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Ѓгнче б9ій, взeмлzй грэхи2 мjра, поми1луй
нaсъ.