19
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
dona nobis pacem.
Ѓгнче б9ій, взeмлzй грэхи2 мjра, дaруй
нaмъ ми1ръ.
¶
In Missis Defunctorum non dicitur
miserere
nobis
, sed ejus loco
dona eis requiem
, et in tertio
additur
sempiternam
¶
На ми1ссахъ за ўмeршіz не рци2
поми1луй нaсъ
но
вмёсто тогw2,
дaруй и4мъ пок0й,
ґ трeтій крaтъ
придaждь,
вёчный.
Deinde, junctis manibus super Altare, inclinatus
dicit secrete sequentes Orationes:
По т0мъ сти1скъ рyцэ на nлтари2, пригнyтъ
глаг0летъ въ тaй слBдующіz мlтвы:
Dómine Jesu Christe, qui dixísti
Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis,
pacem meam do vobis: ne respícias
peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ;
eámque secúndum voluntátem tuam
pacificáre et coadunáre dignéris: Qui
vivis et regnas Deus per ómnia sæcula
sæculórum. Amen.
ГDи ї}се хrте, и4же ре1клъ є3си2 ґпcлwмъ
твои1мъ: ми1ръ њставлsю вaмъ, ми1ръ м0й
даю2 вaмъ, не зри2 грёхъ мои1хъ, но вёру
цeркве твоеS, ю4же по в0ли твоeй
ўмири1ти и3 соедини1ти и3зв0ли: И$же
живeши и3 цaрствуеши бGъ во вс‰ вёки
вэкHвъ. А#ми1нь.
Si danda est pax, osculatur Altare, et dans pacem,
dicit:
Ѓще дaти и4мать ми1ръ, цэлyетъ nлтaрь, и3 даsй
ми1ръ глаг0летъ:
Pax tecum.
Ми1ръ съ тоб0ю.
+
Et cum spíritu tuo.
T.
И# со д¦омъ твои1мъ.
¶
In Missis Defunctorum non datur pax, neque
dicitur præcedens Oratio.
¶
На ми1ссахъ за ўмeршіz не дaждь ми1ра, нижE
рци2 пред8идyщую мlтву.
Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui
ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu
Sancto, per mortem tuam mundum
vivificásti:
líbera
me
per
hoc
sacrosánctum Corpus et Sánguinem
tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et
univérsis malis: et fac me tuis semper
inhærére mandátis, et a te numquam
separári permíttas: Qui cum eódem
Deo Patre, et Spíritu Sancto vivis et
regnas Deus in sæcula sæculórum.
Amen.
ГDи ї}се хrтE, сhне бGа живaгw, и4же в0лею
n§ею, кyпнw дёлающу д¦у с™ому,
смeртію твоeю мjръ њживотвори1лъ є3си2:
и3збaви мS си1мъ свzтосвzтhмъ тёломъ
и3 кр0вію твоeю t всёхъ беззак0ній мои1хъ
и3 t всёхъ ѕHлъ: и3 сотвори2 мS твои1мъ
всегдA прилэплsтисz зaповэдемъ и3 t
тебE николи1же tлучaтисz не допусти2: И$же
съ тёмже бGомъ nц7емъ и3 д¦омъ с™hмъ
живeши и3 цaрствуеши бGъ во вёки
вэкHвъ. А#ми1нь.
Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu
Christe, quod ego indígnus súmere
præsúmo, non mihi provéniat in
judícium et condemnatiónem: sed pro
tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum
mentis et córporis, et ad medélam
percipiéndam: Qui vivis et regnas cum
Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti
Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
Amen.
Пріsтіе тёла твоегw2, гDи ї}се хrтE, є4же
ѓзъ недост0йный пріsти дерзaю, да не
бyдетъ мнЁ въ сyдъ и3 њсуждeніе: но
твоeю ми1лостію да u3спёетъ мнЁ въ
заступлeніе души2 и3 тёла, и3 въ пріsтіе
цэльбы2: И$же живeши и3 цaрствуеши съ
бGомъ nц7емъ въ є3ди1нстве д¦а с™aгw бGъ,
во вс‰ вёки вэкHвъ. А#ми1нь.
Genuflectit, surgit, et dicit:
Преклони1тъ колёно, встaнетъ и3 глаг0летъ:
Panem cæléstem accípiam, et nomen
Dómini invocábo.
Хлёбъ небeсный пріимY, и3 и4мz гDне
призовY.