Ordo ad faciendam
aquam benedictam
Die Dominica, in sacristia præparato sale, et aqua
benedicenda, Sacerdos celebraturus Missam, vel
alius ad id deputatus, alba vel superpelliceo
indutus cum stola circa collum, primo dicit:
=
Adjutórum nostrum in nómine
Dómini.
Чи1нъ
благословeніz воды2
Въ недёлю, въ ри1зницэ u3гото1вленней со1ли и3
водЁ ко благословeнію, їерeй, и3мёzй служи1ти
ми1ссу, и3ли2 и4нъ на то2 њпрэдэлeнный, њблэчeнъ
въ стихaрь съ є3питрахи1лію, пeрвэе глаго1летъ:
Їер.
П0мощь нaша во и4мz гDа.
+
Qui fecit cælum et terram.
T.
Сотв0ршагw нeбо и3 зeмлю.
Deinde absolute incipit exorcismum salis.
Exorcízo te, creatúra salis, per Deum
vivum, per Deum verum, per Deum
sanctum: per Deum, qui te per
Eliséum prophétam in aquam mitti
jussit, ut sanarétur sterílitas aquæ: ut
efficiáris sal exorcizátum in salútem
credéntium: et sis ómnibus suméntibus
te sánitas ánimæ, et córporis: et
effúgiat atque discedat a loco, in quo
aspérsum fúeris, omnis phantásia et
nequítia, vel versútia diabólicæ fraudis,
omnísque spíritus immúndus, adjurá-
tus per eum, qui ventúrus est judicáre
vivos et mórtuos, et sæculum per
ignem.
+
Amen.
Пото1мъ про1стw почнeтъ заклинaніе со1ли.
Заклинaю тz2, твaри со1льнаz, бг7омъ
живы1мъ, бг7омъ и4стиннымъ, бг7омъ
ст7ы1мъ, бг7омъ, и4же тz2 є3лисёемъ
проро1комъ въ во1ду врэщи2 повелЁ, да
и3сцэли1тсz непло1дство воды2: да бyдеши
со1ль заклz1та во спасeніе вёрующимъ: и3
бyдеши всёмъ пріeмлющи1мъ тz2 и3сцэлeніе
души2 и3 тёла, и3 да и3збёгнетъ и3 tи1детъ
t мёста, въ нeмже бyдеши посы1пана,
всz1кій при1зракъ и3 лукaвство, и3ли2
ковaрство діaвольскіz лёсти, и3 всz1кій
дyхъ нечи1стый, зaклzтъ тёмъ, и4же
пріити2 хо1щетъ суди1ти живы1мъ и3
мeртвымъ и3 вёки nгнeмъ.
T.
А#ми1нь.
Orémus.
Oratio
Imménsam cleméntiam tuam, omní-
potens ætérne Deus, humíliter im-
plorámus: ut hanc creatúram salis,
quam in usum géneris humáni tribu-
ísti, bene dícere, et sancti ficáre tua
pietáte dignéris; ut sit ómnibus sumén-
tibus salus mentis, et córporis: et quid-
quid ex eo tactum vel respérsum fúerit,
cáreat omni immundítia, omníque
impugnatióne spiritális nequítiæ. Per
Dóminum nostrum Jesum Christum,
Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat
in unitáte Spíritus Sancti Deus, per
ómnia sæcula sæculórum.
+
Amen.
Пом0лимсz.
Мlтва
Неизмёрную ми1лость твою2, всемогjй
вёчный б9е, смирeннw про1симъ: да сію2
твaрь
со1льную,
ю4же
на
потрeбу
человёческому
ро1ду
подaлъ
є3си2,
благо слови1ти и3 њсвz ти1ти твоeю
ми1лостію бlговоли1ши, да бyдетъ всёмъ
пріeмлющимъ здрaвіе души2 и3 тёла, и3 є4же
ѓще є4й коснeтсz, и3ли2 посы1плетсz є4ю, да
лиши1тсz всz1кіz нечистоты2, и3 всz1кагw
нападeніz духо1вныz ѕло1бы. ГDемъ нaшимъ
ї}сомъ хrт0мъ, сн7омъ твои1мъ, и4же съ
тоб0ю живeтъ и3 цaрствуетъ въ є3ди1нствэ
д¦а с™aгw бGъ, во вс‰ вёки вэкHвъ.
T.
А#ми1нь.