О применении телеологических принципов в философии. 1788. 

Кант, Иммануил СОЧИНЕНИЯ В ШЕСТИ ТОМАХ М., «Мысль», 1966. (Философ.
наследие).- Т. 5.- 564 с.-С.65-97. 

О ПРИМЕНЕНИИ ТЕЛЕОЛОГИЧЕСКИХ 

ПРИНЦИПОВ В ФИЛОСОФИИ 

1788 

Если под природой понимать совокупность всего того, что определенно
существует согласно законам, [т. е. ] мир (в качестве так называемой
природы в собственном смысле) с его высшей причиной, то исследование
природы (называемое в первом случае физикой, во втором1 —метафизикой)
может пытаться [идти] двумя путями — либо чисто теоретическим, либо
телеологическим. В последнем случае оно в качестве физики может
использовать для своих намерений лишь такие цели, которые могут стать
известны нам из опыта; 

в качестве же метафизики в соответствии с ее призванием — лишь ту цель,
которая устанавливается чистым разумом. В другом месте я показал, что в
метафизике разум не может на естественном теоретическом пути (в
отношении познания бога) по желанию достичь всех своих намерений и,
следовательно, ему остается лишь телеологический путь; таким образом, не
цели природы, которые покоятся лишь на эмпирических основаниях
доказательства, а цель, определенно данная a priori чистым практическим
разумом (в идее высшего блага), должна возместить недостаточность
теории. Подобное право, более того, потребность исходить из
телеологического принципа там, где нас покидает теория, я попытался
доказать в небольшом сочинении о человеческих расах 2. Однако оба случая
предполагают требование, которому неохотно подчиняется рассудок 

  

==67 

и которое может дать достаточно поводов для ложного понимания. 

Во всяком исследовании природы разум по праву взывает сначала к теории и
лишь позднее к определению цели. Но отсутствие теории не может
возместить никакая телеология или практическая целесообразность. Мы
всегда остаемся в неведении относительно действующих причин, как бы
хорошо ни смогли мы объяснить соответствие между нашим предположением и
конечными причинами, — будь то природы или нашей воли. В большинстве
случаев это сетование кажется обоснованным там, где (как в указанном
метафизическом случае) должны предшествовать даже практические законы,
чтобы прежде всего указать ту цель, ради которой я намерен определить
понятие причины, и это понятие, таким образом, как будто совершенно не
касается природы предмета, а имеет дело только с нашими собственными
намерениями и потребностями. 

В тех случаях, где разум имеет двоякий, взаимно ограничивающийся
интерес, всегда трудно прийти к согласию относительно принципов. Но
трудно даже только понять принципы такого рода, так как они касаются
метода мышления еще до определения объекта, а противоречащие друг другу
притязания разума делают двусмысленной ту точку зрения, исходя из
которой следует рассматривать свой предмет. В этом журнале подвергнуты
остроумному разбору два моих неодинаковых по значимости сочинения о двух
весьма различных предметах 3. В одном случае я не был понят, хотя и
рассчитывал на понимание, в другом же случае вопреки всякому ожиданию я
был прекрасно понят 4; 

в обоих случаях [авторы суть] люди отменного таланта, прославленные,
полные юношеской энергии. В первом случае я был заподозрен в том, будто
я хотел ответить на вопрос о физическом исследовании природы с помощью
свидетельств религии; во втором случае с меня было снято подозрение в
том, будто, доказывая недостаточность метафизического исследования
природы, я хотел ущемить религию. В обоих случаях быть понятым трудно
потому, что еще в малой степени уяснено 

  

==68 

право пользоваться телеологическим принципом там, где теоретические
источники познания оказываются недостаточными, — однако [пользоваться] с
таким ограничением его применения, чтобы теоретически спекулятивному
исследованию было обеспечено право первенства, дабы сначала испытать на
нем всю его способность (причем в метафизическом исследовании от чистого
разума справедливо требуется, чтобы он заранее обосновывал это право и
вообще свое притязание на решение чего-то, но при этом полностью
раскрывал степень своей способности (Verniegenszustand), чтобы можно
было рассчитывать на доверие) и дабы в дальнейшем оно всегда располагало
этой свободой. Значительная часть недоразумений объясняется опасением
ущемить свободу применения разума; если рассеять это опасение, то, я
полагаю, легко можно будет достигнуть единодушия. 

На опубликованное в «Berl[inische] M[onats]Stchrift]» (ноябрь 1785)
объяснение моего давно высказанного мнения о понятии и происхождении
человеческих рас господин тайный советник Георг Форстер делает в
«Teutscher Merkur» (октябрь 1786) возражения, которые, как мне кажется,
вызваны единственно лишь неправильным пониманием принципа, из которого я
исхожу. Правда, этот знаменитый муж сразу же считает сомнительным
заранее устанавливать принцип, которым естествоиспытатель должен был бы
руководствоваться уже в поисках и наблюдениях, и в особенности такой
принцип, который направлял бы наблюдения на то, чтобы поощрять историю
природы в отличие от чистого описания природы, так же как он считает
несостоятельным само это различение. Однако это недоразумение можно
легко устранить. 

Что касается первого возражения, то несомненно, что в чисто эмпирическом
блуждании без руководящего принципа, в соответствии с которым следовало
бы искать, никогда нельзя было бы найти что-либо целесообразное; ибо
наблюдать — значит лишь методически осуществлять опыт. Я благодарен
ограничивающемуся одним только опытом путешественнику за его рассказ, в
особенности если речь идет о [логически] 

  

==69 

связном познании, из которого разум должен что-то извлечь для теории.
Обычно, когда его о чем-то спрашивают, он отвечает: я мог бы, конечно,
это заметить, если бы я знал, что об этом будут спрашивать. Но ведь сам
господин Форстер следует линнеевскому принципу постоянства отличительных
признаков органов оплодотворения у растений, без которого было бы
невозможно столь достойно упорядочить и расширить систематическое
описание природы, касающееся растительного царства. Верно, к сожалению,
то, что некоторые весьма неосторожно вносят свои идеи в само наблюдение
(и, как это, вероятно, случалось и с самим великим знатоком природы,
считают, исходя из некоторых примеров, что сходство указанных
отличительных признаков [постоянства] свидетельствует о сходстве сил
растений); также совершенно обоснован выпад против опрометчивых
любителей умничать (который, я полагаю, не относится к нам обоим).
Однако такого рода злоупотребление не может поколебать значимость
правил. 

Что же касается подвергнутого сомнению и даже категорически отвергнутого
различия между описанием природы и историей природы, то если под
последней хотели понимать рассказ о естественных обстоятельствах, в
которые не проникает никакой человеческий разум, например о
первоначальном возникновении растений и животных, подобная [история
природы] была бы, правда, как говорит господин Ф[орстер], наукой не для
людей, а для богов, которые соприсутствовали или даже были творцами. Но
проследить связь некоторых существующих ныне свойств природных вещей с
их причинами в более древнее время согласно законам действия, которые мы
не выдумываем, а выводим из сил природы, как она представляется нам
теперь, и проследить эту связь лишь настолько, насколько это позволяет
аналогия, — единственно это было бы историей природы, и притом такой,
которая не только возможна, но и которую довольно часто — например, в
теориях Земли (среди них занимает свое место и теория знаменитого
Линнея) — исследовали основательные естествоиспытатели, все равно много
или мало они преуспели 

  

К оглавлению 

==70 

в этом. Также и предположение самого господина Ф[орстера] о
первоначальном происхождении негров относится, конечно, не к описанию
природы, а только к истории природы. Это различие заключено в природе
вещей, и я не требую этим ничего нового, кроме лишь тщательного
обособления одного занятия от другого, так как они совершенно
разнородны, и если одно (описание природы) выступает в качестве науки во
всем блеске великой системы, то другое (история природы) может показать
лишь фрагменты или шаткие гипотезы. Посредством этого разграничения и
изображения второй [дисциплины] в качестве особой науки, хотя для
настоящего времени (может быть, и навсегда) осуществимой скорее в
наброске, чем в законченном виде ([науки], в которой для большинства
вопросов не было бы найдено ответов), я надеюсь способствовать тому, что
не будут с мнимой проницательностью приписывать одной то, что
принадлежит, собственно, лишь другой, и более определенно узнают сферу
действительных знаний в истории природы (ибо некоторыми из них обладают)
и в то же время ее пределы, заключенные в самом разуме, вместе с
принципами, согласно которым его лучше всего можно было бы расширить. За
эту педантичность следует меня извинить, так как в других случаях я
испытал столько бед из-за беззаботности, с какой наукам предоставляют
свободно переходить границы друг друга, и указал на это не ко всеобщему
удовольствию. Кроме того, я совершенно убежден в том, что уже благодаря
одному только разграничению неоднородного, которое до этого
рассматривалось в смешанном виде, науки часто озаряются совершенно новым
светом; хотя при этом и обнаруживается известная убогость, которая до
этого могла скрыться за чужеродными знаниями, но зато открываются многие
подлинные источники знания там, где их совсем нельзя было бы ожидать.
Величайшая трудность в этом мнимом обновлении заключается лишь в
названиях. Слово история в том же значении, которое оно имеет в
греческом Historia (рассказ, описание), употребляется уже слишком долго,
чтобы легко согласились допустить для него другое значение — значение
естественнонаучного 

  

==71 

исследования (Naturforschung) происхождения», тем более что в этом
последнем значении довольно трудно подыскать ему другой подходящий
технический термин *. Однако трудность различения в языке не может
устранить различия в вещах. Вероятно, и при [рассмотрении] понятия расы
причиной разногласий относительно самой сути дела было именно такого
рода недоразумение — из-за неизбежного отклонения от классических
терминов. Мы сталкиваемся здесь с тем же, что говорит Стерн 5 по поводу
физиогномического спора, взволновавшего, если верить его веселым
выдумкам, все факультеты Страсбургского университета; 

[Стерн говорит]: логики решили бы дело, если бы только не споткнулись о
дефиницию. Что такое раса? Этого слова нет ни в одной системе описания
природы, следовательно, можно предположить, что и самого предмета нигде
нет в природе. Однако понятие, обозначаемое этим термином, имеется в
разуме каждого наблюдателя природы, который в наследуемой особенности
различных совокупляющихся животных, не содержащейся в понятии рода этих
животных, усматривает общность причины, и притом причины, первоначально
заложенной в основании (Stamm) самого рода. То, что это слово не
встречается при описании природы (вместо него употребляется слово
разновидность [Varietat]), не мешает наблюдателю природы считать его
необходимым для истории природы. Он должен лишь четко определить его для
этой цели, что мы и попытаемся здесь сделать. 

Название расы как коренной особенности, указывающей на общее
происхождение и допускающей в то же время множество подобных постоянных,
передающихся по наследству отличительных признаков не только одного и
того же рода животных, но и одного и того же основания рода, придумано
вполне уместно. Я перевел бы его как видоизменение (progenies
classifica), чтобы отличить расу от перерождения (degeneratio s.
progenies 

* Я предложил бы обозначить описание природы словом физиография, а
историю природы — словом физиогония. 

  

==72 

  

specifica *), которое нельзя признать, так как последнее противоречит
закону природы (сохранения ее видов в неизменной форме). Слово progenies
указывает, что это не первоначальные отличительные признаки,
распределенные благодаря разным первичным родам (Stamme) как виды одного
и того же рода, а отличительные признаки, развивающиеся единственно лишь
в последовательности поколений, стало быть, не различные виды, а
видоизменения, которые, однако, столь определенны и постоянны, что это
дает нам право на различение по классам. 

В соответствии с этими предварительными понятиями можно было бы в
системе истории природы разделить человеческий род (взятый по его общему
признаку в описании природы) на первичный род (или первичные роды),
расы, или видоизменения (progenies classificae), и различные породы
людей (varietates nativae); последние содержат признаки не неизбежные,
не наследуемые согласно закону, который должен быть указан, и,
следовательно, недостаточные для деления на классы. Однако все это
только идея о том способе, каким разум должен сочетать величайшее
многообразие в порождениях с величайшим единством происхождения. Вопрос
о том, действительно ли имеется подобное родство в человеческом роде,
должны решить наблюдения, выявляющие единство происхождения. И здесь
отчетливо видно, что для того, чтобы только наблюдать, т. е. обращать
внимание на то, что может указать на происхождение, 

   * Наименования classes и ordines совершенно недвусмысленно выражают
чисто логическое разграничение, проводимое разумом среди его понятий
ради одного только сравнения; однако genera и species могут означать
также физическое разграничение, проводимое самой природой среди ее
созданий в отношении их порождения. Отличительный признак расы может
оказаться, следовательно, достаточным для того, чтобы в соответствии с
этим классифицировать существа, но недостаточным, чтобы образовывать
особый вид, потому что вид мог бы означать также особое происхождение, а
мы не хотели бы, чтобы слово раса имело этот смысл. Само собой
разумеется, что слово класс мы не берем здесь в том более широком
значении, в каком оно берется в системе Линнея; мы употребляем его для
деления в совершенно другом отношении. 

  

==73 

а не на одно лишь сходство отличительных признаков, необходимо
руководствоваться определенным принципом, так как мы в этом случае имеем
дело с задачей истории природы, а не с задачами описания природы и чисто
методического обозначения. Если кто-то не провел своего исследования в
соответствии с указанным принципом, то он должен будет искать еще раз;
ведь само собой не придет то, что ему нужно, чтобы установить. имеется
ли среди существ реальное пли чисто номинальное родство. 

Нет более верного признака происхождения не от одного первоначального
рода, чем невозможность получить способное к размножению потомство путем
смешения двух наследственно различных человеческих групп. Если же это
удается, то, как бы ни было велико различие в облике, оно не мешает
считать по крайней мере возможным их общее происхождение; в самом деле,
подобно тому как они, несмотря на их различие, через порождение могут
объединиться в одном существо (Produkt), содержащем в себе отличительные
признаки обоих, так могут они через порождение разделиться на множество
рас из одного первичного рода, первоначально заключавшего в себе задатки
развития отличительных признаков обоих. И разум не будет без надобности
исходить из двух принципов, когда он может обойтись одним. По верный
признак наследственных особенностей как отличительных черт столь многих
рас уже был приведен. Теперь следует сказать еще кое-что о
наследственных разновидностях, дающих повод для обозначения той или иной
породы людей (фамильного или племенного сходства). 

Разновидность представляет собой не классификационную наследственную
особенность, так как она не обязательно передается по наследству; ведь
даже для описания природы подобное постоянство наследственного
отличительного признака требуется лишь для того, чтобы иметь основание
для деления на классы. Облик, который при наследовании лишь иногда
воспроизводит отличительные черты родителей, и притом большей частью
лишь односторонне (обнаруживая сходство либо с отцом, либо с матерью),
не есть признак, 

  

==74 

по которому можно узнать происхождение от обоих родителей, как,
например, различие блондинов и брюнетов. Точно так же раса, или
видоизменение, есть неизбежная наследственная особенность, которая хотя
и дает основание для деления на классы, однако не есть специфическая
особенность, так как неизбежно смешанное сходство (halbschlachtige
Nachartung) (следовательно, слияние черт различия между ними) делает по
крайней мере не невозможным суждение, позволяющее считать их
унаследованные различия изначально объединенными также в их первичном
роде в качестве одних только задатков и лишь постепенно развившимися и
разделившимися при размножении. В самом деле, нельзя превращать в особый
вид породу животных, если она принадлежит вместе с другой породой к
одной и той же естественной системе порождения,. Следовательно, в
истории природы род и вид означают одно и то же, а именно наследственную
особенность, не сочетаемую с общим происхождением. Совместимая же с ним
особенность или необходимо наследственна, или нет. В первом случае она
составляет отличительный признак расы, во втором — разновидности. 

Что касается того, что в человеческом роде можно назвать разновидностью,
я здесь замечу, что и в отношении нее природу следует рассматривать не
как формирующую в полной свободе, а — так же как и в случае с
отличительными признаками расы — лишь как развивающую и благодаря
первоначальным задаткам предопределенную к ней, так как и в
разновидности встречается целесообразность и соответствующая этой
целесообразности определенность, которая не может быть делом случая.
Каждый портретист, размышляющий о своем искусстве, может подтвердить то,
что заметил уже лорд Шефтсбери 6, а именно что в каждом человеческом
лице имеется некоторая оригинальность (как бы действительный набросок
[Dessein]), которой индивид выделяется как предназначенный для особых
целей, отсутствующих у других, хотя расшифровать эти знаки выше наших
способностей. В картине, нарисованной с натуры и выразительной,
усматривают правду, т. е. то, что она взята не из воображения. В чем же
состоит 

  

==75 

эта правда? Несомненно, в определенной пропорции между одной из многих
частей лица и всеми остальными, дабы выразить индивидуальный характер,
содержащий смутно представляемую цель. Ни одна часть лица, если она даже
кажется нам непропорциональной, не может в изображении быть изменена при
сохранении прочих частей так, чтобы глаз знатока, хотя бы он и не видел
оригинала, тотчас же не заметил при сравнении с портретом, срисованным с
натуры, какой из обоих портретов содержит в себе чистую натуру и какой —
вымысел. Разновидность у людей одной и той же расы, по всей вероятности,
столь же целесообразно была заложена в первоначальном роде, чтобы
укоренить и в ряде [поколений] развить величайшее многообразие для
бесконечно различных целей, как и различие рас, чтобы утвердить
пригодность к меньшему числу целей, но более существенных. При этом,
однако, существует то различие, что эти задатки после того, как они
однажды развились (что должно было произойти уже в древнейшие времена),
не допускают возникновения каких бы то ни было новых подобного рода форм
и не дают угаснуть старым формам; 

напротив, первые, по крайней мере насколько мы это знаем, указывают на
природу, неистощимую в новых отличительных признаках (как внешних, так и
внутренних). 

В отношении разновидностей природа, кажется, остерегается слияния, так
как оно противоречит ее цели, а именно многообразию отличительных
признаков; что же касается различия рас, то природа по крайней мере
допускает слияние, хотя и не поощряет его, потому что благодаря этому
живое существо становится пригодным для многих климатов, хотя и ни к
одному из них не подходит в такой мере, как при его первоначальном
приспособлении к климату. Что касается общепринятого мнения, будто дети
(у нас, белых) должны наполовину наследовать от своих родителей
признаки, относящиеся к разновидности (такие, как рост, облик, цвет
кожи, даже некоторые недостатки, как внутренние, так и внешние; говорят:
это у ребенка от отца, а это —от матери), то после тщательного 

  

==76 

рассмотрения фамильного сходства я не могу с этим согласиться. Они если
и не походят на отца или мать, то все же воспроизводят, не смешивая,
черты либо одной, либо другой семьи. Хотя отвращение к смешениям слишком
близких родственников вызвано большей частью моральными причинами и хотя
бесплодие их мало доказано, все же широкое распространение этого
отвращения даже у диких народов дает повод предполагать, что причина
этого в какой-то мере (auf entfernie Art) заложена в самой природе,
которая не хочет, чтобы всегда воспроизводились старые формы, а хочет,
чтобы было извлечено все многообразие, которое она заложила в
первоначальные зародыши человеческого рода. Известную долю однообразия,
выявляющуюся в фамильном или даже племенном сходстве, также нельзя
приписать смешанному наследованию отличительных признаков (которого, по
моему мнению, совершенно не бывает у разновидностей). В самом деле,
преобладание способности к размножению того или другого из сочетавшихся
браком лиц, поскольку иногда почти все дети походят на отцовский род
либо все на материнский род, может при первоначально значительном
различии характерных признаков уменьшить многообразие и породить
некоторое однообразие (видное лишь чужому глазу) благодаря действию и
противодействию, а именно благодаря тому, что сходство на одной стороне
становится все более редким. Однако это лишь мое мнение, высказанное
мимоходом, и читатель может судить о нем как ему угодно. Важнее то, что
у других животных почти все, что можно было бы назвать у них
разновидностью (как, например, величина, свойства кожи и т. д.),
наследуется, как у помеси, и если человека, как и полагается,
рассматривают по аналогии с животными (в отношении наследования), то это
обстоятельство как будто говорит против различения мною рас и
разновидностей. Чтобы судить об этом, нужно придерживаться более высокой
точки зрения в объяснении этого устройства природы, а именно что не
обладающие разумом животные, существование которых может иметь ценность
только как средство, должны были быть поэтому уже по своим задаткам
устроены 

  

==77 

различным образом для различного употребления (как различные породы
собак, которых, согласно Бюффону 7, следует выводить из общего рода
овчарок). Напротив, большее единство целей в человеческом роде не
требовало столь большого различия наследуемых природных форм;
следовательно, необходимо наследуемые формы могли быть предназначены
лишь для сохранения видов в некоторых немногих значительно отличающихся
друг от друга климатах. Однако так как я хотел защитить лишь понятие
рас, то мне нет необходимости отстаивать этот довод в пользу
разновидностей. 

После устранения этих расхождений в языке, которые часто более повинны в
спорах, чем расхождение в принципах, я надеюсь встретить меньше
препятствии в обосновании своего способа объяснения. Господин Ф[орстор]
согласен со мной в следующем: он находит достаточно значительной по
крайней мере одну наследственную особенность людей различного облика — а
именно ту, которая отличает негров от остальных людей, — чтобы не
считать ее одной только игрой природы и следствием случайных
воздействий, и требует для нее задатков, первоначально присущих
первичному роду, и специфического устройства природы. Это единство наших
понятий уже важно, и оно делает возможным также сближение наших
принципов объяснения, вместо того чтобы объяснять все различия нашего
рода лишь одним — случайностью — и допускать их все еще возникающими и
исчезающими по воле внешних обстоятельств, [что характерно] для обычного
поверхностного способа представления, объявляющего все подобного рода
исследования излишними и тем самым даже постоянство видов в одной и той
же целесообразной форме недействительным. В наших понятиях остается еще
лишь два различия, которые, однако, не настолько расходятся между собой,
чтобы делать необходимыми никогда не устранимые разногласия. Первое из
них состоит в том, что указанные наследственные особенности, а именно
те, которые отличают негров от всех других людей, суть [для господина
Форстера] единственные, заслуживающие того, чтобы их считали
первоначально заложенными (eingepflanzt); я же считаю, 

  

==78 

что для полного классификационного деления следовало бы по праву
причислить к этому и многие другие [особенности] (особенности индийцев и
американцев наряду с особенностями белых}. Второе отклонение,
касающееся, однако, не столько наблюдения (описания природы), сколько
теории, которую следует принять (истории природы), состоит в том, что
господин Ф[орстер] считает необходимым для объяснения этих отличительных
признаков предположить два первоначальных рода; согласно же моему мнению
(по которому я так же, как и господин Ф[орстер], считаю эти
отличительные признаки первоначальными), возможно — и притом это больше
соответствует философскому способу объяснения — рассматривать эти
особенности как развитие заложенных в одном первичном роде
целесообразных первоначальных задатков. Это, однако, не столь большое
разногласие, чтобы разум не мог здесь нас примирить, если принять во
внимание, что для нас обоих и вообще для человеческого разума остается
непостижимым первоначальное физическое происхождение организмов, так же
как и смешанное наследование при их размножении. Так как система
зародышей, вначале разъединенных и разделенных на два изолированных друг
от друга первичных рода, а затем дружно сливающихся при смешении ранее
обособленных, нисколько не облегчает постижения этого разумом в большей
мере, чем система заложенных первоначально в одном и том же первичном
роде различных зародышей, целесообразно развивающихся в дальнейшем для
первичного всеобщего заселения, — при этом последняя гипотеза все же
обладает тем преимуществом, что она избавляет нас от [признания]
различных локальных актов творения (Localscbopfungen); так как, кроме
того, при [рассмотрении] организмов (bei organisierten Wesen), если речь
идет о сохранении их вида, нельзя и думать о том, чтобы отказаться от
телеологических доводов, заменив их физическими, и последний способ
объяснения не создает таким образом для исследования природы никаких
новых трудностей, помимо тех, от которых оно никогда не может
избавиться, а именно [необходимо] следовать здесь исключительно принципу


  

==79 

целей; так как и господин Ф[орстер], собственно, лишь благодаря
открытиям своего друга знаменитого и философски мыслящего анатома
господина Зёммеринга 8 склонился к тому, чтобы отличию негров от других
людей придать большее значение, чем это могло бы понравиться тому, кто
охотно стер бы все наследственные отличительные признаки и рассматривал
бы их как чисто случайные оттенки, и так как этот превосходный муж
говорит о совершенной целесообразности телосложения негра применительно
к его родине *, между тем как в строении костей головы как раз и нельзя
усмотреть более понятного соответствия с его средой, чем в устройстве
кожи, этого великого инструмента для отделения всего того, что должно
быть выведено из крови, — следовательно, он понимает это [устройство
кожи], исходя из всего прочего превосходного естественного устройства
целесообразности (важную часть которого составляет свойство кожи), и
выставляет указанное соответствие лишь как самый явный признак ее для
анатома, — то, если доказано, что имеется еще немного других столь же
постоянно наследуемых особенностей, не переходящих друг в друга в
соответствии с различиями в климате, но резко очерченных, хотя они и не
относятся к области анатомии, можно надеяться, что господин Ф[орстер]
склонится к тому, чтобы признать за ними равное притязание на [наличие]
особых первоначальных зародышей, целесообразно заложенных в первичном
роде. Однако необходимо ли поэтому 

* Sommering, Ober die korperliche Verschiedenheit des Negers vom
Europaer, S. 79. «В строении негра имеются свойства, делающие его для
своего климата совершеннейшим созданием, быть может, более совершенным,
чем европеец». Превосходный муж сомневается (в том же сочинении, § 44) в
[правильности] мнения Д Скотта 9 о том, что кожа негров лучше
приспособлена для освобождения от вредных веществ. Однако если связать с
этим сообщения Линда 10 (о болезнях европейцев и т д. ) относительно
вредности воздуха, насыщенного флогистоном из за болотистых лесов около
реки Гамбии и быстро становившегося смертельным для английских матросов,
хотя негры живут в нем как в своей стихии, — то указанное мнение
становится вполне правдоподобным. 

  

К оглавлению 

==80 

допустить множество первичных родов или только один общий род,
относительно этого, надеюсь, мы в конце концов еще сможем прийти к
согласию. 

Итак, надо устранить лишь затруднения, не позволяющие господину
Ф[орстеру] присоединиться к моему мнению в отношении не столько
принципа, сколько трудности приспособить его надлежащим образом ко всем
случаям применения. В первом разделе своего сочинения (октябрь 1786,
стр. 70) господин Ф[орстер] дает шкалу цвета кожи, начиная от жителей
Северной Европы через Испанию, Египет, Аравию, Абиссинию вплоть до
экватора, оттуда же снова в обратном порядке, с заходом в умеренную
южную зону, через страны кафров и готтентотов со столь пропорциональным
(по его мнению), соответствующим климату стран переходом коричневого
цвета в черный и наоборот (причем он считает, хотя и не доказывает
этого, что [жители] колоний, вышедшие из Судана и занимающие территорию
до мыса Африки, превратились постепенно благодаря одному лишь
воздействию климата в кафров и готтентотов), [указывая], что его
удивляет, как могли не замечать этого. Но по справедливости следует еще
больше удивляться тому, как могли не замечать достаточно определенного
признака неизбежно смешанного порождения, единственно который и следует
с полным основанием считать решающим и в котором-то и заключается все
дело. Действительно, ни европеец из самых северных стран при смешении с
европейцами испанской крови, ни мавр или араб (вероятно, также и
состоящий в близком родстве с ним абиссинец) при смешении с черкесскими
женщинами ни в малейшей степени не подчинены этому закону. Также нет
причин по устранении всего того, что солнце в их стране запечатлевает на
каждом ее индивиде, считать цвет их [кожи] чем-то иным, а не смуглостью
у людей белой расы. Что же касается сходства с неграми кафров и в
меньшей мере готтентотов в той же части света, которые, возможно, устоят
против смешанного порождения, то в высшей степени вероятно, что они
представляют собой не что иное, как помесь негров с арабами, с
древнейших времен посещавшими это побережье. 

  

==81 

В самом деле, почему нет указанной шкалы цвета кожи также и на западном
побережье Африки, где природа делает, наоборот, внезапный скачок от
смуглых арабов или мавров к самым черным неграм в Сенегале, не пройдя
предварительно переходной ступени в лице кафров? Тем самым отпадает
также предложенный на стр. 74 и заранее решенный опыт (Probeversuch),
который должен доказать неприемлемость моего принципа, а именно что
потомство темнокоричневого абиссинца и кафрской женщины не даст
промежуточного типа по цвету [кожи], так как цвет обоих одинаков —
темно-коричневый. В самом деле, если господин Ф[орстер1 считает, что
коричневый цвет абиссинцев той же интенсивности, что и у кафров, присущ
им от рождения, и притом так, что в помеси с белым он необходимо должен
был бы дать промежуточный цвет, то опыт закончился бы, конечно, так, как
этого хочет господин Ф[орстер], но он ничего бы не доказал против меня,
так как о различии рас можно судить не по тому, в чем они сходны, а по
тому, в чем они разнятся. Можно было бы лишь сказать, что имеются и
темно-коричневые расы, которые отличаются от негров или их потомков
другими признаками (например, строением костей); ведь только в отношении
этих признаков новые поколения дали бы помесь и мои перечень цвета
[кожи] увеличился бы лишь на один [цвет]. Если же темный цвет,
свойственный выросшему в своей стране абиссинцу, не прирожденный, а
такой же примерно, как темный цвет испанца, с детства воспитанного в той
же стране, то его природный цвет [в сочетании] с цветом кафров,
несомненно, дал бы промежуточный тип потомства, который, однако,
поскольку благодаря солнцу добавляется случайный оттенок, был бы скрыт и
показался бы однородным типом (по цвету). Следовательно, этот
предполагаемый опыт ничего не говорит против пригодности необходимо
наследственного цвета кожи для различения рас, а доказывает лишь
трудность правильного определения прирожденного цвета кожи там, где
солнце придает ему еще и случайную окраску, и это подтверждает
справедливость моего требования о том, что для этой 

  

==82 

цели предпочтительнее использовать потомство от одних и тех же родителей
в другой стране. 

Решающим примером такого потомства может служить индийский цвет кожи у
небольшого народа, распространившегося в течение нескольких столетий в
наших северных странах, а именно у цыган. То, что они представляют собой
индийский народ, доказывает их язык независимо от цвета их кожи. Природа
осталась столь упорной в сохранении их цвета кожи, что, хотя их
присутствие в Европе можно проследить до двенадцатого поколения, цвет
кожи выступает у них все еще столь определенно, что, если бы они выросли
в Индии, между ними и коренными жителями нельзя было бы, по всей
вероятности, обнаружить какое-либо различие. Сказать же здесь, что
следует ждать, пока пройдут двенадцать раз двенадцать поколений и
северный воздух сделает совершенно бледным прирожденный цвет их [кожи],
означало бы искать отговорку и смуглого испанца в сравнении с
датчанином, — значит сомневаться в том, что запечатлено самой природой.
В самом деле, с нашими старыми уроженцами они обязательно рождают
смешанных детей, а этому закону не подчинена ни одна из разновидностей,
характерных для белой расы. 

Однако на стр. 155—156 приводится важнейший контраргумент, и, если бы он
был обоснован, было бы доказано, что, даже когда допускают
первоначальные задатки, о которых я говорю, с этим не вяжется
приспособленность людей к их родине при их распространении по земному
шару. Во всяком случае, говорит господин Ф[орстер], можно было бы
защищать то положение, что как раз те люди, чьи задатки подходят для
того или иного климата, были рождены здесь или там мудрой волей
провидения. Но, продолжает он, каким образом это же провидение стало
столь близоруким, что не подумало о вторичном переселении, когда
указанный зародыш, который подходил лишь для одного климата, стал бы
совершенно бесполезным? 

  

==83 

Что касается первого пункта, то следует вспомнить, что я считал
указанные первоначальные задатки не распределенными среди различных
людей — ведь тогда возникло бы много различных первичных родов, — а
объединенными в первой человеческой паре; таким образом, ее потомки,
заключавшие еще в нераздельном виде все первоначальные задатки, для всех
будущих видоизменений, подходили для всех климатов (in potentia), а
именно так, что зародыш, который сделал бы их приспособленными к тому
земному поясу, в котором оказались бы они или их ближайшие потомки, мог
развиться здесь же. Следовательно, не требовалось особой мудрой воли,
чтобы разместить их в местах, которые соответствовали их задаткам; там,
куда они случайно попадали и где долгое время продолжали свой род,
развивался подходящий для этой местности зародыш, содержащийся в их
строении и делающий их приспособленными к данному климату. Развитие
задатков сообразовывалось с местом, а не место отыскивалось в
соответствии с уже развитыми задатками, как это неправильно представляет
себе господин Ф[орстер]. Однако все это имеет в виду лишь древнейшее
время, которое могло длиться довольно долго (для постепенного заселения
земли), чтобы впервые обеспечить народу, имевшему постоянное место
пребывания, те условия климата и почвы, которые были необходимы для
развития его задатков, приспособленных к этому месту. Но, продолжает он,
каким же образом тот самый рассудок, который столь правильно рассчитал,
какие страны и какие зародыши должны были соответствовать друг другу (а
согласно сказанному выше, они должны были всегда соответствовать, даже
если допустить, что не рассудок, а лишь та же природа, которая столь
целесообразно создала внутреннее строение животных, так же заботливо
снарядила их для их сохранения), каким образом он оказался внезапно
столь близоруким, что не предусмотрел случая вторичного переселения?
Ведь тем самым прирожденная особенность, которая подходит лишь для
одного климата, становится совершенно бесполезной и т. д. 

  

==84 

Что касается этого второго пункта возражения, то я допускаю, что
рассудок или, если угодно, целесообразно действующая сама по себе
природа в соответствии с уже развитыми зародышами действительно не
приняла во внимание переселения, однако ее нельзя обвинить поэтому в
неразумности и близорукости. Скорее, она благодаря созданной ею
приспособленности к климату воспрепятствовала смешению различных
климатов, прежде всего теплого и более холодного. В самом деле, то, что
новая местность мало приспособлена для уже сложившихся природных свойств
жителей старой местности, само собой удерживает природу от этого. И
когда индийцы или негры стремились переселиться в северные страны? — А
те, которым пришлось переселиться туда, никогда не давали среди своих
потомков типа, пригодного для оседлого земледелия или ремесел (например,
негры-креолы или индийцы под именем цыган) *. 

     * Последнее замечание приводится здесь без доказательства, но оно
но малозначащее. В очерках господина Шпренгеля, 5-я часть, стр.
286--287, один сведущий человек высказывается против желания Рамсея u
использовать всех негров-рабов в качестве свободных рабочих, утверждая,
что среди многих тысяч отпущенных на волю негров, находящихся в Америке
и в Англии, он не знает ни одного, кто занимался бы такими делами,
которые можно назвать трудом в собственном смысле; напротив, как только
они получают свободу, они бросают то легкое ремесло, которым они
вынуждены были заниматься прежде, будучи рабами, и становятся мелкими
торговцами, бедными трактирщиками, лакеями, рыбаками или охотниками —
одним словом, предаются побочным занятиям. Именно это происходит и с
нашими цыганами. Тот же автор замечает попутно, что не северный климат
отбивает у них охоту к труду; они согласны стоять на запятках карет
своих господ или в суровые зимние ночи ждать у холодного входа в театр
(в Англии), лишь бы не молотить, копать землю, носить тяжести и т. д. Не
следует ли заключить из этого, что помимо способности к труду имеется
еще непосредственное, независимое от какого-либо соблазна побуждение к
деятельности (преимущественно длительной, называемой усердием),
неразрывно связанное с некоторыми природными задатками; что в иных
климатических условиях индийцы и негры передают по наследству этого
побуждения не больше, чем они нуждались в нем для своего сохранения на
своей прежней родине, и [столько], сколько они получили его от природы,
и что эти внутренние 

  

==85 

Однако именно то, что господин Ф[орстер] считает непреодолимой
трудностью для согласия с моим принципом, при определенном побудили
какой- применении проливает на нее самый выгодный свет и разрешает
затруднения, с которыми не может справиться никакая другая теория. Я
допускаю, что требовалось много поколений со времени возникновения
человеческого рода через постепенное развитие задатков, имеющихся в нем
для полной приспособленности к климату, и что поэтому распространение
человеческого рода на значительной части земли, вызванное в большинстве
случаев могущественными естественными катаклизмами (Naturrevolutionen),
могло совершаться при незначительном увеличении видов. И если эти
причины нибудь небольшой народ Старого Света переселиться из более южных
в более северные страны, то приспособленность, которая, быть может, еще
не полностью сложилась, чтобы приноровиться к прежним [странам], должна
была постепенно прекратиться, чтобы уступить место противоположному
развитию задатков, а именно пригодных для северного климата. Если
предположить теперь, что эта порода людей распространялась 

  

задатки угасают столь же мало, как и видимые внешние. Значительно
меньшие потребности в этих странах и меньшие старания, которые требуются
для их удовлетворения, не требуют больших склонностей к деятельности. —
Здесь я хочу еще привести отрывок из Марсдена 12, из его обстоятельного
описания Суматры (см. очерки Шпренгеля, 6-я часть, стр. 198—199): 

«Цвет их (реянгов) кожи обычно желтый без примеси красного, дающей
медный цвет. Они почти везде светлее по цвету, чем метисы в других
областях Индии. — Белая кожа обитателей Суматры по сравнению с другими
народами того же самого мяса есть, по моему мнению, веское
доказательство того, что цвет кожи непосредственно нисколько не зависит
от климата. (То же самое говорит он о рожденных там детях европейцев и
негров во втором поколении и предполагает, что более темный цвет
европейцев, живших здесь долгое время, — это следствие многочисленных
болезней желчного пузыря, которым там все подвержены.) — Здесь я должен
еще заметить, что руки коренных жителей и метисов, несмотря на жаркий
климат, обычно холодны» (важное обстоятельство, указывающее на то, что
отличительные свойства кожи нельзя объяснить никакими поверхностными
внешними причинами). 

  

==86 

все дальше на северо-восток вплоть до Америки,—мнение, признаться, в
высшей степени правдоподобное, — то, прежде чем она в этой части света
вновь смогла бы распространиться на юг, ее природные задатки развились
бы уже настолько, насколько это возможно, и это развитие, теперь
завершенное, должно было бы сделать невозможным всякое дальнейшее
приспособление к новому климату. Следовательно, была бы образована раса,
которая при ее продвижении на юг в равной степени подходила бы для всех
климатов, значит, на деле не подходила бы как следует ни для одного из
них, так как приспособленность к южному климату, не завершившаяся в
своем развитии, была бы заменена приспособленностью к северному климату
и таким образом возникло бы устойчивое состояние этой группы людей.
Действительно, Дон Уллоа 13 (очень ценный свидетель, знавший жителей
Америки в обоих полушариях) уверяет, что нашел характерный облик
обитателей этой части света почти одинаковым [в обоих полушариях] (что
касается цвета [кожи], то один из последних путешественников, чье имя я
не могу сейчас назвать с уверенностью, описывает его как смесь
оливкового цвету с цветом ржавчины). О том, что их природные свойства не
приспособлены полностью ни к одному из климатов, можно заключить также
из того, что трудно указать какую-либо другую причину, почему эта раса,
слишком слабая для тяжелой работы, слишком безразличная к усердному
труду и неспособная ко всякой культуре (а пример и поощрение к этому в
достаточной мере имеются рядом), стоит ниже самих негров, которые
находятся ведь на самой низкой из всех остальных ступеней, названных
нами расовыми различиями. 

Попытаемся связать теперь все другие возможные гипотезы с этим явлением.
Если не вводить помимо уже предложенного господином Ф[орстером] особого
порождения негров второе особое порождение американцев, то остается
только один ответ: Америка слишком холодна, или слишком нова, чтобы
когда-либо произвести видоизменение негров или желтых индейцев или чтобы
уже произвести его в столь короткое время, 

  

==87 

за которое она была заселена. Первое утверждение, если речь идет о
жарком климате этой части света, теперь достаточно опровергнуто, а что
касается второго, а именно что, если бы только терпеливо подождать еще
несколько тысячелетий, у негров (по крайней мере по наследуемому цвету
кожи) со временем и здесь также было бы заметно постепенное влияние
солнца, то сначала надо было бы быть уверенным в том, что солнце и
воздух могут оказывать подобное воздействие, чтобы защищаться лишь от
возражений с помощью этого столь сомнительного, чисто предположительного
результата, произвольно отодвигаемого все дальше. И поскольку само
указанное явление еще сильно оспаривается, тем более нельзя чисто
произвольное предположение противопоставлять фактам! 

Важным подтверждением того, что неизбежно наследуемые различия через
развитие задатков, первоначально и целесообразно заложенных в какой-то
породе людей для сохранения вида, суть нечто производное, может служить
то обстоятельство, что развившиеся отсюда расы распространяются не
спорадически (во всех частях света, в одном и том же климате, одинаковым
образом), а циклически, объединенными группами, которые распределены в
пределах страны, где могла образоваться каждая из них. Так, чистое
происхождение желтокожих ограничено пределами Индостана и его нет в
расположенной невдалеке Аравии, которая большей своей частью находится в
том же поясе; в обеих странах нет негров, которых можно найти только в
Африке, между Сенегалом и Капо Негро (и дальше во внутренних областях
этой части света), тогда как во всей Америке нет ни того, ни другого и
вообще никакого признака расы, характерного для Старого Света (исключая
эскимосов, которые по различным отличительным признакам их облика и даже
их дарований представляют собой, по-видимому, более поздних пришельцев
из какой-то старой части света). Каждая из этих рас как бы изолирована,
и так как они при одном и том же климате все же отличаются друг от
друга, и притом признаком, неотъемлемо присущим способности к
размножению каждой из них, 

  

==88 

то мнение о происхождении их как результате воздействий климата
представляется весьма маловероятным и, напротив, подтверждается, правда,
предположение об общем родстве порождения через единство происхождения,
но в то же время и предположение о причине их классификационного
различия, которая заключена в них самих, а не только в климате, причем
это различие необходимо потребовало бы длительного времени, чтобы
сделать свое воздействие соответствующим месту размножения, и, после
того как это [воздействие] однажды было оказано, оно делает уже
невозможным через какие-либо перемещения новые видоизменения, которые
могут считаться не чем иным, как заложенными в первичном роде
первоначальными задатками, целесообразно развивающимися постепенно и
ограниченными определенным числом в соответствии с основными различиями
климатических влияний. Против этого довода, кажется, говорит наличие
расы папуасов, рассеянной на островах, находящихся в Южной Азии и далее
к востоку в Тихом океане, расы, которую я вместе с капитаном
Форрестером  14 назвал кафрами (так как он, вероятно, решил не называть
их неграми отчасти из-за цвета кожи, отчасти из-за волос на голове и
из-за бороды, которые они в противоположность неграм могут распускать на
значительную длину). Но встречающееся наряду с этим удивительное
рассеяние еще других рас, а именно Haraforas, и некоторых людей, сходных
более с чистым индийским первичным родом, вновь делает этот довод
веским, так как это также подрывает доказательство в пользу воздействия
климата на их наследственные свойства, поскольку последние оказываются
столь неоднородными в одном и том же [климатическом] поясе. Поэтому,
вероятно, их с полным основанием принимают не за аборигенов, а за
изгнанных со своих мест по неведомым причинам (возможно, в результате
сильного земного катаклизма, который распространялся с запада на восток)
чужестранцев (папуасов, например, [за пришельцев] с Мадагаскара). С
обитателями земли Фревиля, сообщение Картерета 15 о которых я привел по
памяти (возможно, неправильно), дело может обстоять как угодно,
доказательства 

  

==89 

же развития расовых различий следует искать в предполагаемом
местопребывании их первичного рода на континенте, а не на островах,
которые, по всей видимости, были заселены лишь много времени спустя
после завершившегося действия природы. 

Этого достаточно для защиты моего понятия о производном характере
наследственного многообразия организмов одного и того же естественного
рода (species naturalis, поскольку они благодаря своей способности к
размножению связаны и могут происходить от одного первичного рода *) в
отличие от рода по школьной классификации (species artificialis,
поскольку они подходят под общий признак одного лишь сравнения), из
которых первый относится к истории природы, а второй — к описанию
природы. Теперь несколько слов о собственной системе господина
Ф[орстера], касающейся происхождения организмов. Мы оба согласны в том,
что все в естествознании должно быть объяснено естественным образом, так
как в противном случае это не относилось бы к данной науке. Я столь
тщательно следовал этому основоположению, что один остроумный человек
(господин советник главной консистории Бюшипг 16 в рецензии на мое
вышеупомянутое сочинение) даже называет меня — из-за выражений о
намерениях, мудрости, предусмотрительности и т. п. природы —
натуралистом, прибавляя, однако: на свой лад, так как я не считаю
полезным говорить теологическим 

* Принадлежать к одному и тому же первичному роду вовсе не означает
происходить от одной первоначальной пары; это значит лишь, что
многообразие, которое наблюдается в настоящее время у того или иного
рода животных, не должно поэтому рассматриваться как первоначальное
различие. Если первичный человеческий род состоял из многих лиц (обоего
пола), которые, однако, все были одинаковыми, то современных людей я
могу с таким же успехом вывести из одной пары, как и из множества пар.
Господин Ф[орстер] подозревает меня в том, будто я хочу утвердить
последнее как факт, и притом ссылкой на авторитет; 

однако это всего лишь идея, которая совершенно естественно вытекает из
теории. Что же касается того, что человеческий род, происходя от одной
пары, плохо был бы защищен от диких зверей, то это обстоятельство не
может доставить ему особых трудностей. Дело в том, что все рождающая
земля могла породить диких зверей позднее, чем людей. 

  

К оглавлению 

==90 

языком в трактатах, касающихся лишь чисто естественнонаучных знаний (где
вполне уместно употреблять телеологические выражения), с тем чтобы
тщательно обозначить для каждого способа познания его границы. 

Однако то же основоположение, что все в естествознании должно быть
объяснено естественным образом, в то же время обозначает границы этой
науки. В самом деле, крайняя ее граница достигается тогда, когда
нуждаются в последнем из всех доводов, который еще может быть
подтвержден опытом. Там, где кончаются эти доводы и приходится иметь
дело с вымышленными силами материи, [действующими] согласно невероятным
и недоступным доказательству законам, там уже выходят за пределы
естествознания, хотя все еще называют природные вещи причинами, в то же
время, однако, приписывая им силы, существование которых ничем нельзя
доказать, — даже возможность его с трудом может быть допущена разумом.
Так как понятие организма уже предполагает, что существует материя, в
которой все взаимно связано как цель и средство, и это даже можно
мыслить только как систему конечных причин, стало быть, возможность
такой системы допускает лишь телеологический, а никак не
физико-механический способ объяснения, по крайней мере для человеческого
разума, то в физике нельзя поставить вопрос: «Откуда же первоначально
происходит всякая организованность (Organisierung)?» Ответ на этот
вопрос, если он вообще доступен для нас, несомненно, находился бы за
пределами естествознания — в метафизике. Со своей стороны я вывожу
всякую организацию из организмов (через размножение), а позднейшие формы
(этого рода природных вещей) по законам постепенного развития — из
первоначальных задатков (что часто наблюдается при пересадке растений),
которые можно было обнаружить в организации их первичного рода. Но как
возник сам этот первичный род, — эта проблема находится совершенно за
пределами всякой возможной для человека физики, в границах которой, как
я полагал, я должен был держаться. 

Поэтому я вовсе не опасаюсь инквизиционного суда над системой господина
Ф[орстера] (ибо этот суд распространил 

  

==91 

бы здесь свою юрисдикцию за пределы своей области); я также согласен в
случае необходимости на философское жюри (стр. 166) из одних только
естествоиспытателей и думаю, что вряд ли их решение было бы для него
благоприятным. «Матерь-земля (стр. 80), позволяющая возникать животным и
растениям без порождения от себе подобных из ее мягкого лона,
оплодотворенного морским илом; основанные на этом локальные порождения
органических пород, поскольку Африка порождала своих людей (негров),
Азия — своих (всех остальных) (стр. 158); производное от этого родство
всех через незаметные переходы от человека к китам (стр. 77) и далее по
нисходящей линии природной цепи * организмов (предположительно вплоть до
мхов и лишайников не только в системе сравнения, но и в системе
происхождения из общего первичного рода)» — все это, правда, не
заставило бы естествоиспытателя содрогнуться, как при виде чудовища
(стр. 75) (ведь это игра, которой если кто и забавлялся некоторое время,
то затем прекратил ее, ничего не достигнув ею); 

но его все же отпугнула бы от этой игры та мысль, что с помощью такой
игры он незаметно покидает плодотворную почву исследования природы и
теряется в пустыне метафизики. К тому же я знаю еще отнюдь не постыдный
(стр. 75) страх, заставляющий отшатываться от всего, что удаляет разум
от его первоначальных основоположений и позволяет ему парить в
беспредельных просторах воображения. Может быть, господин Ф[орстер] этим
хотел доставить удовольствие лишь какому-нибудь гиперметафизику (имеются
ведь и такие, которые не знают элементарных понятий, делают вид, что
презирают их, и, однако, героически отправляются в поход) и дать
материал для его фантазии, чтобы затем позабавиться над ним. 

  

* Относительно этой идеи, ставшей весьма популярной главным образом
благодаря Бонне 17, следует прочитать напоминание проф. Блюменбаха 18
(«Handbuch der Naturgeschichte», 1779, предисловие, § 7). Этот
проницательный человек относит стремление к формированию, благодаря
которому он внес столько ясности в учение о порождении, не к
неорганической материи, а только к организмам. 

  

==92 

Истинная метафизика знает границы человеческого разума и, между прочим,
также тот его наследственный порок, который она никогда не может
отрицать: что разум безусловно не может a priori выдумать какиелибо
первоначальные силы (Grundkrafte) (так как он порождал бы тогда одни
лишь пустые понятия), а в состоянии делать только одно — сводить к
возможно меньшему числу те силы, о которых его учит опыт (поскольку они
лишь по видимости различны, а в сущности тождественны), и искать
относящуюся к ним первоначальную силу, если дело касается физики, в
мире, если же речь идет о метафизике (а именно нужно указать ни от чего
больше не зависящую силу), то во всяком случае вне мира. Но о той или
иной первоначальной силе (поскольку мы знаем ее не иначе как через
отношение причины к действию) мы можем дать лишь то понятие и найти для
нее лишь то название, которое взято из действия и выражает как раз
только это отношение *. Итак, понятием организма будет следующее: 

  

   *Например, воображение в человеке есть действие, которое мы не
считаем одинаковым с другими действиями души. Поэтому сила,
соотносящаяся с ним, может быть названа не иначе как силой воображения
(как первоначальная сила). Точно так же силы отталкивания и притяжения
суть первоначальный силы под названием движущих сил. Некоторые полагали,
что для единства субстанции следует допустить одну-единственную
первоначальную силу, и даже считали, что постигли ее, просто называя
общим именем различные первоначальные силы, говоря, например, что
единственная первоначальная сила души — это присущая миру сила
представления, подобно тому как я бы сказал: единственная первоначальная
сила материи есть движущая сила, так как отталкивание и притяжение
подводимы под общее понятие движения. Однако надо знать, могут ля они
быть выведены из движения, а это невозможно, ибо низшие понятия по тому,
что они имеют в себе различного, никогда не могут быть выведены из
высших; что же касается единства субстанции, относительно которого
кажется, что оно уже заключает в своем понятии единство первоначальной
силы, то это заблуждение объясняется неверной дефиницией силы. В самом
деле, сила — это не то, что содержит в себе основание действительности
акциденций (это субстанция), она представляет собой просто отношение
субстанции к акциденциям, поскольку она заключает в себе основание их
действительности. Однако субстанции вполне можно приписывать (не в ущерб
ее единству) различные отношения. 

  

==93 

это материальное тело (Wesen), возможное лишь благодаря тому, что все
содержащееся в нем относится друг к другу как цель и средство (и
действительно, каждый анатом в качестве физиолога исходит из этого
понятия). Та первоначальная сила, посредством которой действовала бы
организация, должна, следовательно, мыслиться как действующая согласно
целям причина, и притом таким образом, что эти цели должны быть положены
в основу возможности действия. Однако подобные силы по их определяющему
основанию мы знаем из опыта только в нас самих, а именно в нашем
рассудке и нашей воле как причине возможности некоторых продуктов,
полностью согласованных с целями, а именно произведений искусства.
Рассудок и воля у нас суть первоначальные силы, из которых последняя,
поскольку она определяется первой, представляет собой способность
производить нечто сообразно с идеей, называемой целью. Но независимо от
всякого опыта мы не должны выдумывать никакой новой первоначальной силы,
каковой тем не менее была бы целесообразно действующая в существе сила,
не имеющая, однако, определяющего основания в идее. Следовательно,
понятие о способности существа действовать •целесообразно из самого
себя, но без цели и намерения, которые были бы заключены в нем или в его
причине,— [понятие об этом] как об особой первоначальной силе, о которой
опыт [нам] ничего не говорит, есть совершенно вымышленное и пустое, т.
е. без малейшей гарантии, что этой силе вообще может соответствовать
какой-нибудь объект. Следовательно, будет ли причина организмов в мире
или вне мира, мы должны либо отказаться от всякого определения их
причины, либо представить себе при этом мыслящее существо; не потому,
что мы усмотрели бы (как это думали покойный Мендельсон 19 и другие)
невозможность подобного действия из другой причины, а потому, что для
того, чтобы положить в основу иную причину, исключив конечные причины,
мы должны были бы придумать некую первоначальную силу, на что разум не
имеет никакого права, так как в таком случае ему не составляло бы труда
объяснить все, что он хочет и как он хочет. 

  

==94 

А теперь подведем итог всему сказанному! Цели имеют прямое отношение к
разуму, будь то чужому или нашему собственному. Но чтобы усмотреть их и
в чужом разуме, мы должны положить в основу наш собственный разум, по
крайней мере в качестве его аналога, так как без него они вовсе не могут
быть представлены. Цели же бывают либо целями природы, либо целями
свободы.. Что в природе должны быть цели, этого не может усмотреть a
priori ни один человек; зато он прекрасно может a priori усмотреть, что
в ней должна быть связь причин и действий. Следовательно, применение
телеологического принципа к природе каждый раз эмпирически обусловлено.
Точно так же обстояло бы дело с целями свободы, если бы последней
предметы веления должны были заранее даваться природой (в потребностях и
склонностях) в качестве определяющих оснований, дабы лишь посредством
сравнения их друг с другом и со всеми вместе определять разумом то, что
мы делаем себе целью. Однако критика практического разума показывает,
что имеются чистые практические принципы, которыми a priori определяется
разум и которые, следовательно, a priori указывают цель разума.
Следовательно, если применение телеологического принципа для объяснения
природы никогда не может полностью и достаточно определенно для всех
целей указать первопричину целесообразной связи, потому что этот принцип
ограничен эмпирическими условиями, то этого следует ожидать от чистого
учения о цели (которое может быть только учением о свободе), априорный
принцип которого содержит в себе отношение разума вообще к совокупности
всех целей и может быть только практическим. Но так как чистая
практическая телеология, т. е. мораль, предназначена осуществить свои
цели в мире, то она — что касается данных в нем конечных причин и
соответствия высшей причины мира совокупности всех целей как следствию,
стало быть, в отношении естественной телеологии и возможности природы
вообще, т. е. в  отношении 

  

==95 

трансцендентальной философии, — не может упустить возможность целей в
мире, дабы обеспечить чистому практическому учению о цели объективную
реальность в отношении возможности объекта при осуществлении, а именно
объективную реальность цели, содействовать которой в мире оно
предписывает. 

В том и другом отношении автор «Писем о философии К[анта]» 20 блестяще
доказал свой талант, понимание, достойный хвалы образ мыслей, умение
использовать их для необходимых всем целей. И хотя, вероятно, было бы
нескромным предъявлять такое требование превосходному издателю
настоящего журнала, я все же не мог бы упустить случая просить его
разрешения выразить в его журнале мое признание заслуги анонимного и до
недавнего времени еще не известного мне автора указанных писем в общем
деле руководящегося твердыми основоположениями спекулятивного и
практического разума, поскольку я стремился внести вклад в это дело. Дар
яркого, даже увлекательного изложения сухих отвлеченных учений без
ущерба для их основательности столь редок (менее всего свойствен
старости) и в то же время столь полезен не только для возбуждения
интереса, но даже для ясности понимания и связанного с этим убеждения,
что я считаю себя обязанным публично выразить свою благодарность
человеку, дополнившему указанным образом мои работы, которые я не смог
облегчить в этом отношении. 

Пользуясь случаем, я хочу еще в немногих словах коснуться упреков в
мнимых противоречиях, которые могут быть обнаружены в произведении
значительного объема до того, как оно будет как следует постигнуто
целиком. Все они исчезают сами собой, если их рассматривать в связи со
всем остальным. В «Leipziger gelehrte Zeitung», 1787, № 94, указывается
на место из «Критики», изд. 1787, во введении, стр. 3, строка 7, как
находящееся в прямом противоречии с тем, что сказано вслед за этим на
стр. 5, строки 1 и 2 21; в первом случае я сказал, что из априорных
знаний чистыми называются те, к которым не примешивается ничего
эмпирического, и в качестве примера противоположного 

  

==96 

привел положение: «Все изменяющееся имеет причину». На странице же 5 я
привожу именно это положение в качестве примера чистого априорного
знания, т. е. такого, которое не зависит ни от чего эмпирического; 

из этих двух значений слова чистый я во всем сочинении имею дело лишь с
последним. Конечно, я мог бы предотвратить ложное понимание, приведя
пример положений первого рода: «Все случайное имеет причину», ведь здесь
не примешивается ничего эмпирического. Но кто может предусмотреть все
поводы для ложного понимания? — Именно это произошло у меня с
примечанием к предисловию «Метафизических начал естествознания», стр.
XIV—XVII, где я считаю дедукцию категорий хотя и важной, но не крайне
необходимой, однако намеренно настаиваю на последнем в «Критике».
Нетрудно, однако, убедиться в том, что там категории рассматриваются
лишь с негативной целью, а именно чтобы доказать, что посредством их
одних (без чувственного созерцания) не может иметь место никакое
познание вещей, ибо это уже выясняется, как только приступают к
изложению категорий (лишь как логических функций, соотнесенных с
объектами вообще). Но так как мы пользуемся категориями таким образом,
что они действительно относятся к познанию объектов (опыта), то
следовало в особенности доказать возможность объективной значимости
подобных априорных понятий в отношении к эмпирическому, чтобы их не
рассматривали как не имеющие значения или даже как возникшие
эмпирически; и это было положительной целью, для которой дедукция,
разумеется, совершенно необходима. 

Только сейчас я узнал, что автор названных выше «Писем» господин
советник Рейнгольд недавно стал профессором философии в Иене; это
приобретение может быть только полезным для такого знаменитого
университета. 

4 Иммануил Кант, т. 5 

  

==97 

ПРИМЕЧАНИЯ* 

Включенные в настоящий том переводы работ Канта «О применении
телеологических принципов в философии» и «Критика способности суждения»
даются по изданию Прусской академии наук: Kant's gesammelte Schriften,
herausgegeben von der Koniglich Preussischen Akademie der
Wissenschaften, Band VIII и Band V. Перевод «Первого введения в критику
способности суждения» осуществлен по изданию Э. Кассирера: Iinmanuel
Kants Werke, В. V, Beilin, 1914 

Сверка всех переводов сделана Е. Я. Басиным и М И Иткиным Е Я. Васин
принимал участие в редактировании тома. 

В процессе редактирования «Критики способности суждения» были учтены
переводы этого труда на латинский и французский языки: «Immanuelis
Kantii Opera ad philosophiam cuticam» Latine vertit Fredericus Gottlob
Вот Vol III, Lipsiae, 1797; 

«Critique du JUgement», trad. par J Barni, t I et II, Paris, 1846 

О применении телеологических принципов в философии 

«Uber den Gebrauch teleologischer Principien in der Philobophie». —
Статья была написана по двум поводам Первым из них были возражения,
сделанные Канту Георгом Форстером (Forster, Johann Geoig Adam,
1754—1794) в статье «Noch etwas iiber die Menschenracen An Herrn Dr.
Blester» («Еще кое-что о человеческих расах Господину доктору Бистеру»).
Форстер был сын натуралиста и географа Иоганна Рейнгольда Форстера.
Вместе с отцом он совершил кругосветное путешествие в составе знаменитой
экспедиции Джеймса Кука в 1772—1775 гг. Впоследствии он стал профессором
Виленского университета, а еще позже принял участие во Французской
революции. Статья Форстера появилась в журнале «Teutscher Merkur» (1786,
4. Vierteljahr, S. 57—86) В ней Форстер возражал не только против
кантовского определения понятия человеческой расы, но и против идей,
развитых Кантом в статье «Muthmasslicher Anfang 

* Примечания составлены проф В. Ф. Асмусом. 

==531 

der Menschengeschichte» («Предполагаемое начало человеческой истории»),
1786. 

Другой повод к написанию статьи дал Канту профессор философии Иенского
университета Рейнгольд, зять писателя Виланда (Reinhold, Carl Leonhard,
1758—1823). В письме к Канту от 12 октября 1787 г. Рейнгольд признался,
что именно он автор появившихся в «Teutscher Merkur» «Писем о кантовской
философии» («Briefe iiber die Kantische Philosophic»), и просил Канта,
после того как он прочтет хотя бы третье и восьмое из них, дать ему
знать, правильно ли он понял мысли Канта («Briefwechsel von Imm. Kant in
drei Banden», herausgegeben von H. E. Fischer, Erster Band, Miinchen,
1912, S. 359—363). Кант исполнил просьбу Рейнгольда и послал ему как
соиздателю «Teutscher Merkur» (главным редактором которого был Виланд)
свою статью «О применении телеологических принципов в философии». В
сопроводительном письме от 28 декабря 1787 г. Кант поясняет
(«Briefwechsel», Band I, S. 367—370), что в статье этой он дает
утвердительный ответ Рейнгольду на его вопрос и вместе с тем отвечает на
возражения Форстера. Статья Канта была опубликована в журнале «Teutscher
Merkur» (1788, Erstes Vierteljahr, Nr. 1, S. 36—52, und Nr. 2, S.
107—136). 

На русском языке статья публикуется впервые, в переводе Ю. H. Попова. 

1 Т. е. при исследовании мира с его высшей причиной. — 67. 

2 В статье «Bestimmung des Begriffs einer Menschenrace» («Определение
понятия человеческой расы»), 1785. — 67. 

3 Кант имеет в виду свои работы «Определение понятия человеческой расы»
и «Предполагаемое начало человеческой истории». — 68. 

4 Комментатор статьи Канта в академическом издании (В. VIII, Berlin,
1912, S. 488) Генрих Майер (Heinrich Maier) отмечает неясность этого
места у Канта. В предыдущем предложении Кант говорит о двух своих
статьях. Здесь же он как будто имеет в виду две оценки этих своих
сочинений. Автором одной из них был Форстер, автором другой
подразумевается Рейнгольд. Рассматривать «Письма о кантовской философии»
Рейнгольда как оценку обеих статей больше чем натяжка. — 68. 

5 Стерн (Sterne, Laurence, 1713—1768) — английский писатель. Кант имеет
в виду место в 4-й книге знаменитого романа Стерна «Жизнь и мнения
Тристрама Шенди, джентльмена» («The Life and Opinions of Tristram
Schandy, Gent», 1759— 1761). — 72. 

6 Кант имеет в виду, по всей вероятности, сочинение Шефтсбери
(Shaftesbury, Anthony Ashley Cooper, 1671—1713) «Sensus Communis, or an
Essay on the Freedom of Wit and Humour», London, 1709 (раздел 4, абзац
3). — 75. 

7 Бюффон (Button, Georges-Louis Leclerc, 1707—1788) — французский
натуралист и философ, автор «Естественной истории» 

==532 

(«Histoire naturelle», 1749—1783). Кант пользуется здесь трудом Бюффона
в немецкой обработке («Allgemeine Historic der Natur», III, 1, 1756, S.
112). — 78. 

8 Зёммеринг (Summering, Samuel Thomas, 1755—1830)— автор работы «О
телесном отличии негра от европейца» («СЬег die korperliche
Verschiedenheit des Negers vom Europaer», Frankfurt und Mainz, 1785).
Работа посвящена Георгу Форстеру. — 80. 

9 Зёммеринг цитирует сочинение Д. Скотта (D. Schott) «Treatise on the
Synochus atrabiliosa which raged at Senegal», London, 1782. — SO. 

10 Линд (Lind, James, 1716—1794) — английский врач. Сочинение Линда, о
котором говорит Кант, — «An Essay on Diseases Incidental to Europeans in
Hot Climates», London, 1768, — выдержало шесть изданий и было издано в
немецком переводе (Riga und Leipzig) в 1775 г. — 80. 

11 Шпренгелъ (Sprengel, Matthias Christian) издавал труды по
народоведению и страноведению («Beitrage zur Volker- und Landerkunde».).
В 5-й части этих трудов (1786), на стр. 267—292, была помещена статья,
содержавшая критику сочинения Джеймса Рамсея (James Ramsay), «Essay on
the Treatment and Conversion of African Sclaves in the British Sugar
Colonies», London, 1783). Название статьи, помещенной в «Beitrage», —
«Anmerkungen fiber Ramsays Schrift von der Behandlung der Negersklaven
in den westindischen Zuckerinsein». — 85. 

12 Марсден (Marsden, William, 1754—1836) — английский лингвист и
этнолог. Кант имеет в виду первое издание его книги об истории Суматры
«The History of Sumatra», London, 1783. Марсден упоминается Кантом и в
«Метафизике нравов» (см. настоящее издание, т. 4, ч. 2, стр. 222). — 86.


13 Уллоа (Ulloa, don Antonio de, 1716—1795)—испанский морской офицер,
член Королевского общества Англии, автор книги «Relacionhistorica del
viage a la America meridional». —57. 

14 В сочинении капитана Форреста (у Канта неправильно — Форрестер),
переведенном на немецкий язык: «Kapitan Thomas Forrest's Reise nach
Neuguinea und den molukkischen Insein, Auszug aus dein Engl.» (Ebeling's
Neue Sammlung von Reisebeschreibungen, 2 Th., Hamburg, 1782), S. 83. —
89. 

15 Кант имеет в виду немецкий перевод сочинения Картерета (Carteret,
Philip, 1729 (?) — 1796) «Hauptmann Carteret's Fahrt urn die Welt von
1766—1769» (в «Historischer Bericht von den sanimtlichen, durch
Englander geschehenen Reisen um die Welt». Aus dem Englischen, 3 Bd.,
Leipzig, 1776, S. 162 и ел.). — 89. 

16 Вюшинг (Busching, Anton Friedrich, 1724—1793) — геолог, географ и
статистик, свободомыслящий теолог. Упоминается Кантом в «Метафизике
нравов» (см. настоящее издание, т. 4, я. 2, стр. 280). Рецензия Бюшинга
на сочинение Канта «Определение понятия человеческой расы» была
опубликована в еженедельнике 

==533 

«Wochentliche Nachrichten», 13. Jahrg., 44 Stuck, S. 358. — 90. 

17 Бонна (Bonnet, Charles, 1720—1793) — швейцарский зоолог, ботаник и
философ. Идея родства всех органических существ изложена Бонна в его
сочинении «Contemplation de la nature», 2 vol., Amsterdam, 1764—1765. —
92. 

18 Блюменбах (Blumenbach, Johann Friedrich, 1752—1840) — анатом,
физиолог и зоолог в Гёттингене. Ссылка Канта на предисловие к сочинению
Блюменбаха «Handbuch der Naturgeschichte» неверна: об идее родства
организмов говорится не в предисловии, а в первом разделе книги. — 92. 

19 Критикуемый в тексте взгляд Мендельсона (Mendelssohn, Moses,
1729—1786) излагается в его сочинениях «Cber die Evidenz in
meta-physischen Wissenschaften», 17 (раздел III), и «Morgenstunden»,
1785 (S. XI). — 94. 

20 К. Л. Рейнгольда. См. общее примечание к данной работе Канта. — 96. 

21 В нашем издании Сочинений Канта, т. 3 (М., 1964), эти места находятся
соответственно на стр. 106 (строки 23—26 сверху) и стр. 107 (строки 11—6
снизу). — 96.