This setting of the divine liturgy is offered for the glory of God Father, Son, and Holy Spirit by all members of
his holy church. As it was in the church’s beginning, all believers are called upon to give worship. The
experience of communal worship as documented in scripture teaches us the centrality and bold power of such
worship.
After their release they went back to their own people and reported what the chief priests and elders had told them.
And when they heard it, they raised their voices to God with one accord and said, “Sovereign Lord, maker of heaven
and earth and the sea and all that is in them, you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your
servant: ‘Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly? The kings of the earth took their stand and the
princes gathered together against the Lord and against his anointed.’ Indeed they gathered in this city against your holy
servant Jesus whom you anointed, Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, to do
what your hand and (your) will had long ago planned to take place. And now, Lord, take note of their threats, and
enable your servants to speak your word with all boldness, as you stretch forth (your) hand to heal, and signs and
wonders are done through the name of your holy servant Jesus.” As they prayed, the place where they were gathered
shook, and they were all filled with the holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
1
“The Church first of all is a worshipping community.” 2 While choirs have become the norm in most parishes,
we can look to the Divine Liturgy itself for proof that the words sung by these choirs are our words. Liturgy, by
design, is a “we” experience; for example: “Let us who mystically represent the Cherubim sing the thrice-holy
hymn,” “We have seen the true light,” “Let us give thanks to the Lord.” Consider the priest’s prayer before the
Holy, Holy, Holy: “It is fitting and right to sing to You, to bless You, to praise You, to give thanks to You, and
to worship You in every place of Your dominion….” The liturgy call us forth to actively give praise in song.
Collette Jonopulos says it best:
The sacred music offered to us through the church combines the truth of the gospel, the chants of tradition, and most
importantly, the Spirit of the Lord. Within our churches music reaches it zenith; we worship God with our voices lifted
in prayer. I have heard many priests call for congregational singing. Listening to the choir is wonderful, but being a
participant creates a heavenly choir of all believers. 3
May this Divine Liturgy help us give fitting praise and thanksgiving to the most Holy Trinity as we sing in chorus
with the heavenly host, the saints, and the church here and in all the world.

1 Acts 4:23-31
2 George Florovsky, “The Elements of Liturgy in the Orthodox Catholic Church,” One Church 8 (1959), 24.
3 The One Thing Needful: Meditations for the Busy Orthodox Woman,(Light & Life Publishing, Minneapolis 1996) 155.
2

THE ORDER OF THE DIVINE AND HOLY LITURGY OF OUR FATHER AMONG THE
SAINTS JOHN CHRYSOSTOM
Deacon:It is time for the Lord to act. Let us begin the service to the Lord. Bless, Master.
Priest: Blessed is our God, always, now and ever and unto ages of ages.
Deacon:Amen. Pray for me, Master.
Priest: May the Lord direct your steps.
Deacon: Remember me, holy Master.
Priest: May the Lord God remember you in His kingdom always, now and ever and unto ages of ages.
Deacon:Amen.
Deacon:Bless, Master.
Priest: Blessed is the Kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ úÇÇ
Ó
-
w
A ===
————
==
men. ==
LITANY OF PEACE
Deacon:In peace let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:For the peace from above and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For the peace of the whole world, for the welfare of the holy churches of God, and for the union of all, let us pray to
the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For his Beatitude Metropolitan ___________, for his Grace our Bishop ___________, for the honorable
priesthood, the diaconate in Christ, for all the clergy and the people, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For the President and all civil authorities of this country, and for those serving in its Armed Forces, let us pray to
the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
3

Deacon:For this city, for every city and country and for the faithful dwelling in them, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For seasonable weather, for abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For travelers by land, by sea, and by air; for the sick and the suffering; for captives and their salvation, let us pray
to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon: For our deliverance from all affliction, wrath, danger and distress, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by Your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Commemorating our most holy, most pure, most blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with
all the saints, let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ==
=
Priest: O Lord our God, Your power is incomparable. Your glory is incomprehensible. Your mercy is immeasurable. Your
love for mankind is inexpressible. Look down on us and on this holy house with compassion, O Master, and impart
the riches of Your mercy and Your compassion to us and to those who pray with us, for unto You are due all glory,
honor, and worship: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
FIRST ANTIPHON
PSALM 102
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ÏÈlÈ ÏÈ ÏÈÈ úÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
- È
Bless=
the==
Lord ==
——,
==O=——==my=soul!===Bles=sed==
are
=You,==O=Lord!===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈ úÈÈ
- È
Bless==
the
=Lord==
——,
==O==
——
=my=soul!===And=all==
that
=
is
=with==in==
me,
=
4

=
l&=#=ÏÈÈ ÏÈÈ úÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
Bless==
his
=ho=-=ly==
name. =====
Bless =
the ==
Lord
=
——, ==
O =
—— ==
my ==
soul! =
=
l&=#=ÏÈÈÏÈÈ ÏÈ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈ ú ö ú Î l öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈÈJ úÈ l
qui - Èú .
- È .
- ú
Ç
Ç
- ú
Ç
Ç.
- ö
Ç
Ç
His ú
Ç
Ç
all
È
not
È
Ï
- È
And =
for =
get ====
be ==
ne
=fits.===Who=for==
gives =

=all==
your
i =ni=
- ==
ty
=
=
l&=#=ÏÈÈ úÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ úÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÏÈÈ. ÏÈÈJ úÈÈ. l
Who ==
heals
=
all
=
your
=di-=sea-==
ses!
===
The
=Lord=—=is==
com-
=
pas-
=
sion-ate =
and=
mer =
-
=ci-=ful,=
=
l&=#=ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ úÈ úÈ Î l öÇÇ öÇÇ úÈÈ úÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ úÈÈ. l
-
È
È
ú.
great
È
È
of
È
Ï
-
È
Ï
long =
suff’ ==
ring
=
and
===good==
ness.
====
Bless
=the=Lord==
——,
=O==
——
=my==
soul! =
=
l&=#=ÏÈÈ=ÏÈ ÏÈÈ úÈÈ ÏÈÈ w
Ó
- È
Bles
=sed==are==
You,
==O==
Lord!
===
LITTLE LITANY
Deacon:Again and again, in peace let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Commemorating our most holy, most pure, most blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with
all the saints, let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ==
=
Priest: O Lord our God, save Your people and bless Your inheritance. Preserve the fullness of Your Church. Sanctify
those who love the beauty of Your house; glorify them in turn by Your divine power, and do not forsake us who put
our hope in You, for Yours is the majesty, and Yours is the Kingdom and the power and glory: of the Father, and of
the Son, and the Holy Spirit, now and ever, and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
5

SECOND ANTIPHON
PSALM 145
=
l&=#=öÇÇ ö öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
Î l
-
ú
Ç
Ç.
ly
Ç
Ç
ú
- ö
Ç
Ç
Glo =
ry =
to =
the==
Fa - =
ther, ==
and
=to=—=the=Son,===
and to==
the
=Ho-==Spi==
rit.
==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
Praise =
the ==
Lord
=——,==O=
—— =
my =
soul! ==I==
will
=praise=the==
Lord
=as=long=as=I==
live; =
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l
I
==
will
=sing==
prai - ==
ses
=to=my==God==
while =
I ==
have =
be =
- ===
ing.
===
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú ú Î l
- ú
Ç
Ç.
sal - Ç
Ç
Put =
not =
— ==
your
=
trust in ==
prin-
=
ces, in ==
sons
=of==
men
==in=
whom
=there=is=no==va=tion.==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú úÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
-
Ç
Ç
When ==
his ==
breath ==
de
==
parts
==
——
===he==re-==
turns
=to==his==
earth
==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú Î l öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
-
ú
Ç
Ç.
plans ú
Ç
Ç
On =
that =
ve =
- ry ==
day
=
his
==pe==
rish.
===The==
Lord — ==
will ==
reign
=

=
for - e=
-
=
ver; =
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w
Ó
ne - ú
Ç
Ç
Your ==
God,
=O=Zi=-=
on,
=to=all=ge=-==ra-==
tions. ====
HYMN TO THE ONLY-BEGOTTEN SON
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
- öÇÇ
Now==
and
=e=-=
ver
=and=un==to=a=-=
ges
=of=a=-==
ges. =
A =
-
==
men.
===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
On =
-
=ly-=be-=got=-=
ten
=Son==and=im=-=mor-=tal==Word=—=of=—===God.===
=
l&=#=öÇÇöÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ ú úÇÇ ú ,ÇÇú.öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- úÇÇ
Who =

=
for
=
our
=
sal
=va—=—=tion==
willed to =
be =
in =
-car =
-
=
nate of =
the =
ho - =
ly
=
The- o =
- to - =
kos =
and =
e - =
ver =
Vir -
=
l&=#=öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ
Î l öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú l
——— úÇÇ .
——
- öÇÇ
- úÇÇ .
gin ==
Ma— =
—— =

=ry.====with=out==
change
=You=be-==
came
=
man
=——==
———— ====
6

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ
l úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
-
ú
Ç
Ç.
and ==
were =
cru =
- =
ci ==
—— ==
fied
===
tram -==
pling ==
down
=
death ==
by =
—— ==
death. ==
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ Î l öÇÇ ö ú öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ úÇÇ. öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- Ç
Ç
- öÇÇ
- úÇÇ .
- öÇÇ
You =
are =
one =
of =
the =
Ho - =
ly
=
Tri — =
ni =
— =
ty, ===
glo =
ri
=
fied
=with=the=Fa=—-=ther==and=
the
=Ho-
=
l&=#=öÇÇúÇÇ öÇÇ öÇÇ ú Î löÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ ú úÇÇ úÇÇ. löÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ w Ó

Ç
Ç
- úÇÇ .
rit:
ly
=Spi==
———— ====
O
=—=Christ=our==God==
——— =
————, ==
save =====
—————————
=us.=
LITTLE LITANY
Deacon:Again and again, in peace let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have úÇÇ
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Commemorating our most holy, most pure, most blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with
all the saints, let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ==
=
Priest: You, O Lord, have given us grace to make our common supplications to You with one accord, and have promised
that when two or three are gathered together in Your name, You would grant their requests. Fulfill now, O Lord,
the petitions of Your servants as may be best for them. Grant us in this world the knowledge of Your truth, and in
the world to come, life eternal, for You are a good God and You love mankind, and to You we ascribe glory: to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
THIRD ANTIPHON
MATTHEW 5:3-10
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l
- öÇÇ
Re - ==
mem
=
ber
=us==
———,
=O==
——
=
——
=Lord,===in==
Your
==
King
=-=dom====
=
l&=#=úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ. l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
Î l
-
ú
Ç
Ç.
of
Ç
Ç
Bles =
-
=
sed
=are=the==
poor
=in=Spi-=rit,===for=
theirs =
is =
the ==
King -
=
dom
==Hea==
ven.
==
7

=
l&=#=úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
Bles =
-
=sed==are==
those — ==
who ==
mourn, ==
for==
they
=shall=be==
com =
-
=for-=ted.===
=
l&=#=úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
Bles =
- =
sed ==
are =
— ==
the
=meek,===for=they==
shall
=in-=he=-=rit==
the
=earth.===
=
l&=#=úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
Bles =
- =
sed ==
are ==
those =
who ==
hun - =
ger ==
and
=thirst=af=-=ter=right==
— -
=eous=-=ness,==
=
l&=#=öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ. öÇÇj úÇÇ. l
for ==
they
==shall=be==filled.=====
Bles =
-
=
sed
==
are
=

=the==
mer -=
ci-=
ful, ==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ
Î l úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
-
ú
Ç
Ç.
for =
they ==
shall
=ob-=tain=mer==cy.====
Bles
=-=
sed
==
are
=the==
pure — ==
in
==
heart,
=
=
l&=#=öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ. öÇÇj úÇÇ. l
for ==
they ==
shall ==
see
==
God.
====Bles=-=sed==are=—=the==
peace - =
ma -==
kers,
=
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î úlÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
for
=
they
=
shall be ==
calledthe =
sons =
of =
God. ===
Bles -
=
sed
=are=those=who=are=per=-se-=cu-=ted=for=right-=eous=-=
ness’
=
l&=#==úÇÇ. l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ ú Î l
-
ú
Ç
Ç.
sake,
====for==
theirs ==
is
=the==King=-=dom==of==
Hea
==ven.====
=
l&=#=úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l
Bles =
- =
sed ==
are ==
you
=when==
men =
shall==
re - =
vile ==
you
=and=per=-=se-=cute==you==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
and ==
shall
=
say
=all=man-=ner=of=e=-=vil=a-==
gainst
=
you
=false=-=ly=for==my=sake.===
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
-
w
re - ==
joice
=—=and=be=ex=-=
cee-
=
ding - =
ly
=
glad, ==
for =
great =
is =
your=
re-==
ward in ==
Hea
=ven.==
8

LITTLE ENTRANCE
Deacon:(quietly) Let us pray to the Lord, Lord, have mercy.
Priest: O Master and Lord, our God, You have appointed in heaven orders and hosts of angels and archangels to serve

before Your glory: grant that with our entrance there may be an entrance of holy angels, serving with us and
glorifying Your goodness, for to You belong all glory, honor and worship: to the Father, and to the Son and to the
Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

Deacon:Amen. Bless, Master, the holy entrance.
Priest: Blessed is the entrance into Your holy place always, now and ever and unto ages of ages. Amen.
Deacon:Wisdom! Let us attend!

=
l&=#=úÇÇ= öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ #úÇÇ öÇÇ
ú Î l
fore
Ç
Ç
ú.
-
ö
Ç
Ç
Come, ==
let
==us==
wor
-==
ship,
=and==fall==
down ==
be ====
Christ, ====
Sundays: (see Divine Liturgy Companion Book for weekdays)
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ ú úÇÇ w Ó
le - Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
O
=Son=of=God,=who=rose==
from the==
dead,
=
save
=us=
who
=sing==to=
You: =
Al ==
lu ==
—— - =
ia. ==
TROPARION AND KONTAKION
See Divine Liturgy Companion Book for Resurrection troparion and kontakion.
Priest: O Holy God, You rest in the holy place. You are hymned by the Seraphim with the thrice-holy cry, glorified by the
Cherubim, and worshipped by every heavenly power. Out of nothing You brought all things into being. You have
created man after Your own image and likeness, and have adorned him with Your every gift. You give wisdom and
understanding to everyone who asks. You do not despise the sinner, but instead have appointed repentance unto
salvation. You have graciously granted us, Your humble and unworthy servants, even in this hour to stand before
the glory of Your Holy Altar, and to offer worship and praise which are Your due. Master, accept also from the
mouths of us sinners the thrice-holy hymn, and watch over us in Your goodness. Forgive us every transgression,
both voluntary and involuntary. Sanctify our souls and bodies, and enable us to serve You in holiness all the days
of our life, through the intercessions of the holy Theotokos and of all the saints who, from the beginning of the
world, have pleased You.

Deacon:Bless, Master, the time of the Thrice-holy.
Deacon:Let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Priest: For You are holy, O our God, and to You we ascribe glory: to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit,
now and ever…
Deacon:O Lord, save those who fear You, and hear us.
=
l&=#=öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ úÇÇ úÇÇ w Ó
O ==
Lord, ==
save ==
those
=who==
fear
==
You,
====and==hear==
—— ==
us. ===
Deacon:…and unto ages of ages.
=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
9

TRISAGION
=
l&=#=öÇÇ ö
ú
Ç
Ç l öÇÇ
ú
Ç
Ç l
Migh
ú
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
ly
ú
Ç
Ç
God
ú
Ç
Ç
ly
ú
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
Ho =========
————————! ====
Ho
======
——— =-==
ty! ==
fine
=&=#=öÇÇ öÇÇ ú öÇÇ ú öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
l
Ó
{
- Ç
Ç ö
- Ç
Ç
ú
Ho =
—— =
ly ==
im ==
mor - =
tal! ==
Have
=
mer - =
cy ==
on
==
us. (thrice)==
Glo - =
ry =
to ==
the
=Fa-==
ther,
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
Î l
-
ú
Ç
Ç
rit..
ly
ú
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
and ==
to
==the==
Son,
==and==to==the==
Ho
===Spi=======
=
l&=#=öÇÇ= öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ ö ú ú
Î l
-
ú
Ç
Ç.
ges. úÇÇ
-
ö
Ç
Ç
of
ú
Ç
Ç
ges
ö
Ç
Ç
- öÇÇ
- öÇÇ
Now
==and==e=-==
ver
===
and
=un=to=a===a===A==
men.
==
=&=#=öÇÇ==
ö
Ç
Ç úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. D.C. al fine
l
Ó
——ö
Ç
Ç ú-ÇÇ
Ho
==ly===
im
=-=mor=-==
tal!
==
Have
==
mer
=-=cy==
on
=us.===
Deacon:Command, Master
Priest: Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Deacon:Bless, Master, the High Place.
Priest: Blessed are You on the throne of the glory of Your Kingdom, seated upon the Cherubim; always now and ever and

unto ages of ages.
EPISTLE READING
Deacon:Let us attend!
Priest: Peace be unto all!
Reader: And to your spirit!
Deacon:Wisdom!
Reader: The prokeimenon in the _____________ tone:
See Divine Liturgy Companion Book for Sunday prokeimenon.
Deacon:Wisdom!
Reader: The reading from _____________.
Deacon:Let us attend!

The Epistle is chanted
Priest: Peace to you who read.
Reader: And to your spirit.
Priest: Wisdom!

GOSPEL READING
Reader: The Alleluia in the _______________ tone. Alleluia! Alleluia! Alleluia!
See Divine Liturgy Companion Book for Alleluia.
Deacon:Let us pray to the Lord. Lord, have mercy.
Priest: Illumine our hearts, O Master, Lover of mankind, with the pure light of Your divine knowledge. Open the eyes of

our mind to the understanding of Your gospel teachings. Instill also in us the fear of Your blessed commandments
that, trampling all carnal desires, we may enter upon a spiritual manner of living, both thinking and doing such

10

things that are well-pleasing to You for You are the illumination of our souls and bodies, O Christ our God, and to
You we ascribe glory, together with Your Father, Who is without beginning, and Your all-holy, good, and life-
creating Spirit, now and ever and unto ages of ages.

Deacon:Amen.
Deacon:Bless, Master, him who proclaims the glad tidings of the holy Apostle and Evangelist _______________.
Priest: May God, through the prayers of the holy, glorious, and all-laudable Apostle and Evangelist _______________,

enable you to proclaim the glad tidings with great power, to the fulfillment of the gospel of His beloved Son, our
Lord Jesus Christ.

Deacon:Amen. Wisdom! Let us attend! Let us listen to the Holy Gospel.
Priest: Peace be unto all.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
Ó
-
w
your
ú
Ç
Ç
And ==
to
===spi===rit.===
Deacon:The reading from the Holy Gospel according to Saint ___________.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ. öÇÇj ö ö w
Ó
to
w
ry
Ç
Ç
——
- Ç
Ç
Glo ==
-
=ry==to==
You,
==O==
Lord,
==Glo========
You. ===
Priest: Let us attend!
The appointed gospel lesson is chanted by the deacon. Upon its completion, the priest blesses the deacon:
Priest: Peace be to you who have proclaimed the gospel.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ. öÇÇj ö ö w
Ó
to
w
ry
Ç
Ç
——
- Ç
Ç
Glo ==
-
=ry==to==
You,
==O==
Lord,
==Glo========
You. ===
LITANY OF FERVENT SUPPLICATION.
Deacon:Let us say with all our soul and with all our mind, let us say:
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:O Lord almighty, the God of our fathers, we implore You, hear us and have mercy.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Have mercy on us, O God according to Your great goodness, we implore You, hear us and have mercy..
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
Deacon:Again we pray for His Beatitude Metropolitan _______________, for his Grace our Bishop _______________,
for Priests, Deacons, and all other clergy, and for all our brethren in Christ.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
11

Deacon:Again we pray for the President and all civil authorities of this country and for those serving in its Armed Forces.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
Deacon:Again we pray for the blessed and ever-memorable holy Orthodox Patriarchs; for the blessed and ever-memorable
founders of this holy house; for all our fathers and brethren, the Orthodox departed this life before us, especially
_______________ and all those who here and in all the world lie asleep in the Lord.

=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
Deacon:Again we pray for mercy, life, peace, health, salvation, and visitation for the servants of God, especially
_______________, and for the pardon and remission of their sins.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
Deacon:Again we pray for those who bring offerings and do good works in this holy and all-venerable house; for those
who labor and those who sing; and for all the people here present, who await Your great and rich mercy.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
Priest: O Lord our God, accept this fervent supplication of Your servants, and have mercy on us according to the multitude
of Your mercy. Send down your bounties upon us, and upon all Your people who await the rich mercy that comes
from you, for You are a merciful God, and You love mankind, and to You we ascribe glory: to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
LITANY FOR THE DEPARTED
Deacon:Have mercy on us, O God, according to Your great goodness, we implore You, hear us and have mercy.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:Again we pray for the repose of the soul(s) of the servant(s) of God _______________, departed this life; and that
(he, she, they) may be pardoned all (his, her, their) sin, both voluntary and involuntary.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:That the Lord God will establish (his, her, their) soul(s) where the Just repose.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ölÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú w Ó
-
w
have
Ç
Ç
ú
Lord, ==
have ==
mer - =
cy.
==Lord==
have
=mer=-cy.===Lord===
————,
===
mer
==
cy.
==
12

Deacon:For the mercies of God, the kingdom of heaven, and the remission of sins, let us ask of Christ, the immortal King
and God.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:Let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Priest: O God of spirits, and of all flesh, You have trampled death and overthrown the devil, and have given life to Your
world. O Lord we implore You Yourself to give rest to the soul(s) of Your departed servant(s), in a place of
brightness, a place of refreshment, a place of repose, where all sickness, sighing, and sorrow have fled away. As
You are a good God and You love mankind, pardon every transgression which (he, she, they) (has have)
committed, whether by word or deed or thought; because there is no man who lives yet does not sin, for You alone
are without sin. Your righteousness is an eternal righteousness and Your word is truth. For You are the
resurrection, the life, and the repose of Your servant(s) _______________ who (is, are) fallen asleep, O Christ our
God, and to You we ascribe glory, together with Your Father Who is without beginning, and Your all-holy, good,
and life-creating Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
LITANY FOR THE CATECHUMENS.
Deacon:Pray to the Lord, you catechumens.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:Let us, the faithful, pray for the catechumens, that the Lord may have mercy on them.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:That He may teach them the word of truth.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:That He may reveal to them the gospel of righteousness.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:That He may unite them to His holy, catholic, and apostolic Church.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
13

Deacon:Help them, save them, have mercy on them, and keep them, O God, by Your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Bow your heads unto the Lord, you catechumens.
=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
Priest: O Lord our God, You dwell on high and regard the humble of heart. You have sent forth Your only- begotten Son
and God, our Lord Jesus Christ, to be the salvation of the human race. Look down upon Your servants, the
catechumens, who have bowed their necks before You. Find them worthy in due time of the washing of
regeneration, the remission of sins, and the robe of incorruption. Unite them to Your Holy, Catholic, and Apostolic
Church, and number them with Your chosen flock that with us they may glorify Your all honorable and majestic
name: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ==
=
Deacon:All catechumens, depart. Depart, catechumens. All that are catechumens, depart. Let no catechumen remain. Let
us the faithful, again and again, in peace unto the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:Help us, save us, have mercy upon us, and keep us, O God, by Your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Wisdom!
Priest: We thank You, O Lord God of hosts, Who have accounted us worthy to stand even now before Your Holy Altar, and

to fall down before Your compassion for our sins and for the errors of all the people. Make us worthy to offer you
intercessions, supplications, and unbloody sacrifices on behalf of all Your people. Enable us also, whom You have
placed in this Your service, by the power of Your Holy spirit, blamelessly and without offense, in the pure witness of
our conscience, to call upon You at all times and in every place; that hearing us You may be merciful to us
according to the multitude of Your great goodness for unto You are due all glory, honor, and worship: to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
Deacon:Again and again in peace let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:For the peace from above and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
14

Deacon:For the peace of the whole world, for the welfare of the holy churches of God, and for the union of all, let us pray to
the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For our deliverance from all affliction, wrath, danger, and distress, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Wisdom!
Priest: Again and often we fall down before You, O God, the Lover of mankind that, looking down upon our petition, You

would cleanse our souls and bodies from every defilement of flesh and spirit; and would grant us to stand
blameless and without condemnation before Your Holy Altar. Grant also to those who pray with us, O God, growth
in life and faith and spiritual understanding. Grant them always to worship You blamelessly with fear and love,
and to partake without condemnation of Your holy mysteries, and to be accounted worthy of Your heavenly
kingdom that, guarded always by Your might, we may ascribe glory to You: to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
CHERUBICON
=
l&=#=öÇÇ ÇÇ ö ÇÇ ÇÇöö öÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÏ öÇÇ.
Î l
ru -
ú
Ç
Ç.
- ö
Ç
Ç
j
the È
tic’ - úÇÇ
—— -
ö
Ç
Ç
mys
ö
Ç
Ç
us ÇÇ
ö
Let =====
who
=====ly==re=-=pre-=sent====
Che
==bim,===
=
l&=#=ÏÈÈÏÈÈ ÏÈÈ ÈÈÏ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ. öÇÇj öÇÇ ÇÇ ÇÇöö öÇÇ
l
ru - úÇÇ .
- ö
Ç
Ç
- ÈÏ
- È
Let =
us
=who=mys=tic’=ly==
re— - =
pre- =
sent =
—, =
mys=
— =
— -=
tic’ =
- ly =
re=
- =
pre- =
sent =
the =
Che ==
bim, =
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ ö ö öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÏÈÈ ÈÈÏ öÇÇ öÇÇ ö ö w
Î l
bim
w
- Ç
Ç
ö
ru ö
-
Ç
Ç ÇÇ
ö
- ö
Ç
Ç
tic’ ÇÇ
Mys =
-
==ly==re-=pre=——=-=
sent
=the===Che=——======
——. ====
15

=
l&=#=öÇÇ ÇÇö ö öÇÇj ö
ú
Ç
Ç l öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÏ öÇÇ
ú Î l
ly
ú
Ç
Ç.
-
ö
Ç
Ç
j
thrice
ö
Ç
Ç.
the È
ho - öÇÇ
thrice öÇÇ
the
ö
Ç
Ç
sing öÇÇj
who ÇÇ
And ========
ly ==
hymn,
==
and
=
who =
sing ====
ho====
hymn
==
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ ÇÇ ÇÇöö öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ ÇÇö úÇÇ. l
- ú
Ç
Ç
ni ö
- Ç
Ç
ö ÇÇ
tri Ç
Çö
- ú
Ç
Ç

ö
Ç
Ç
— ö
Ç
Ç
ly
ö
Ç
Ç
And
=who=sing=the==
thrice
=
ho -
==
hymn =
—— ====
to
=
the
=
life cre=
a =
-
=
ting
====ty=
——.=
=
l&=#=öÇÇ ÇÇ ö öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÈÈÏ ÈÈÏ öÇÇ öÇÇ
l
- öÇÇ
w- Î
the ÇÇ
ö
To ====
life =
-
=
cre - =
a =
-
=ting=Trin=======
————————————
=ni==ty.====
=
l&=#=öÇÇ. ÇÇ ÇÇö ö ö öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ ÏÈÈ ÏÈÈ È öÇÇ ö ö Î l
- öÇÇj
ly
ú
Ç
Ç.
all
ö
Ç
Ç.
- side
ö
Ç
Ç
a
È
Ï
-
ú
Ç
Ç
—— ö
Ç
Ç
———— ÇÇ
ö
Now =====
lay — ==
a
==
side,
==
now
=
——
=lay==—====
earth ===
cares;
==
=
l&=#=úÈÈ ÏÈÈ ÈÈÏ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l úÇÇ öÇÇ ÇÇ ÇÇöö öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÇÇ ÇÇö ö ö öÇÇ
l
ly
ú
Ç
Ç.
- ö
Ç
Ç
earth Ç
Ç ÇÇ
ö
now ==
lay a=
-
=
side all==
earth =
- ly =
— ==
cares;
=now=lay==a-=side=—=

=
all
===
———
===
cares;
=
l&=#=öÇÇ ÇÇ ö öÇÇ
Ï
È
È ÏÈÈ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÈÏ öÇÇ öÇÇ ÇÇ ÇÇöö
Ó
ly
w
- ö
Ç
Ç
-
ú
Ç
Ç
——
ö
Ç
Ç
——
Ç
Çö
now ====
lay
=a=side==all======
——————————
==
earth ===
—————
===
cares.
==
Priest: No one who is bound with the desires and pleasures of the flesh is worthy to approach or draw near to serve You, O
King of Glory; for to minister to You is great and awesome even for the heavenly powers. Nevertheless, through
Your inexpressible and boundless love for mankind, You became man, yet without change or alteration; and a
Ruler of all, You became our High Priest, and committed to us the ministry of this liturgical and unbloody sacrifice.
For You alone, O Lord our God, rule over those in heaven and on earth. You are borne on the throne of the
cherubim. You are Lord of the seraphim and King of Israel. You alone are holy and rest in the heavenly sanctuary.
Therefore, I entreat You, Who alone are good and ready to listen: look down on me, a sinner, Your unprofitable
servant, and cleanse my soul and my heart from an evil conscience; and by the power of the Holy Spirit enable me,
who am endowed with the grace of the priesthood, to stand before this, Your Holy Altar, and perform the sacred
mystery of Your holy and pure body and precious blood. For I draw near to You, and bowing my neck I implore
You; do not turn Your face away from me, nor cast me out from among Your children; but account me, Your sinful
and unworthy servant, worthy to offer gifts to You. For You are the Offerer and the Offered, The Receiver and the
Received, O Christ our God, and to You we ascribe glory, together with Your Father, Who is without beginning,
and Your all-holy, good, and life-creating Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen.

Priest: Let us who mystically represent the cherubim, and who sing the thrice-holy hymn to the life-creating Trinity, now
lay aside all earthly cares.
Deacon:That we may receive the King of All, Who comes invisibly upborne by the angelic hosts. Alleluia! Alleluia!
Alleluia!
GREAT ENTRANCE
Deacon:Lift up, Master
Priest: Lift up your hands to the Holy Place, and bless the Lord!
Deacon:May the Lord God remember your priesthood in His kingdom.
Priest: May the Lord God remember your diaconate in His kingdom always, now and ever and unto ages of ages.

With the servers, the clergy proceed from the Prothesis to the Altar, bearing our offerings of bread and wine. We
pray that the Lord remember all the authorities of the Church and the civil government, the clergy and all the people,
living and departed. The Priest concludes:
16

May the Lord God remember you and all Orthodox Christians in His Kingdom always, now and ever and unto ages
of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
=
l&=#=öÇÇ ÇÇö ö ÇÇ ÇÇöö öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÇÇ ÇÇöö öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÈÏ öÇÇ öÇÇ ö ú Î l
of
ú
Ç
Ç.
———
Ç
Ç
King ö
Ç
Ç
we ÇÇ
That ===
may=
re =
-
=ceive====
——————,
==
may
=re-=
ceive ==
the
======
all,
==
=
l&=#=ÏÈÈÏÈÈ ÈÈÏ ÈÏ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈÈ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ. öÇÇj öÇÇ öÇÇ ú öÇÇ ÇÇ ÇÇöö ö öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l

ö
Ç
Ç
- ú
Ç
Ç
- È
in È
Who
=
comes ==
- vi =
si =
- bly=
up =
-
=
borne ==
————==
by =

=the=an=gel-=lic=—===
hosts
==
————. =
=
l&=#=öÇÇ ÇÇ ö öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÈÏ öÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
- w
- ö
Ç
Ç
le ÇÇ
ö
Al =
-
===lu-=ia,==al-=le=-=lu-=ia,=al=-=le==-=lu===
—————
=ia.===
Deacon:May the Lord God remember your priesthood in His Kingdom.
Priest: May the Lord God remember your diaconate in His Kingdom always, now and ever and unto ages of ages.
Priest: The noble Joseph when he had taken down Your most pure Body from the tree, wrapped it in fine linen, anointed it

with spices and placed it in a new tomb. In the tomb with the body, in hell with the soul as God, in paradise with
the thief and on the throne with the Father and the Spirit, You were, O boundless Christ, filling all things. Bearing
life and more fruitful than paradise, brighter than any royal chamber: Your tomb, O Christ, is the fountain of our
resurrection. The noble Joseph when he had taken down Your most pure Body from the tree, wrapped it in fine
linen, anointed it with spices and placed it in a new tomb.

Deacon:Do good, Master.
Priest: Do good to Zion, O Lord, with Your goodwill, and let the walls of Jerusalem be built. Then You will delight in the

sacrifice of righteousness, in offering and whole burnt offerings. Then they will offer young bulls on Your altar.
Priest: Remember me, brother(s) and fellow-minister(s).
Deacon:May the Lord God remember your priesthood in His kingdom.
Priest: Pray for me, my fellow-minister(s).
Priests: May the Holy Spirit descent on you, and the power of the Most High overshadow you.
Deacon:May the Holy Spirit Himself minister together with us all the days of our life. Remember me (us), holy master.
Priest: May the Lord God remember your diaconate in His kingdom always, now and ever and unto ages of ages.
Deacon:Amen.

LITANY OF SUPPLICATION
Deacon:Let us complete our prayer unto the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:For the precious Gifts now offered, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
17

Deacon:For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:For our deliverance from all affliction, wrath, danger and distress, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:That the whole day may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:An angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:Pardon and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:All things that are good and profitable for our souls and peace for the world, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:That we may complete the remaining time of our life in peace and repentance, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:A Christian ending to our life; painless, blameless, and peaceful; and a good defense before the dread judgment
seat of Christ, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:Commemorating our most holy, most pure, most blessed and glorious Lady Theotokos and every-virgin Mary, with
all the saints, let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ==
=
18

Priest: O Lord God almighty, Who alone are holy, You accept the sacrifice of praise from those who call upon You with
their whole heart. Accept also the prayer of us sinners, and lead us to Your Holy Altar. Enable us to offer you gifts
and spiritual sacrifices for our sins and for the errors of the people. Account us worthy to find grace in Your sight,
that our sacrifice may be acceptable to You, and that through the compassions of Your only-begotten Son, with
whom You are blessed, together with Your all-Holy, good, and life-creating Spirit, now and ever and unto ages of
ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
THE PEACE
Priest: Peace be unto all.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
Ó
-
w
your
ú
Ç
Ç
And ==
to
===spi===rit.===
Deacon:Let us love one another that with one mind we may confess.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
l öÇÇ öÇÇ. öÇÇj ú öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ
ni - ú
Ç
Ç
-
ú
Ç
Ç.
ly
Ç
Ç
ú
Ho -
ö
Ç
Ç
Fa =
-
=
ther,
=Son=and====Spi==rit!===
The
=Tri=-==ty,=one=in==es-==
sence =
=
l&=#=úÈÈ öÇÇ ÏÈÈ úÈ ÏÈÈ ÏÈÈ úÇÇ. Ó
-
È
and ==
un =
-
=di=vi====
——————— -=
ded ==
THE CREED
Priest: I will love You, O Lord, my strength. The Lord is my firm foundation, my refuge, and deliverer.
(As a sign of our unity in faith and love, the Kiss of Peace is exchanged, saying: Christ is among us. And
responding: He is, and He will be.)
Deacon:The doors! The doors! In wisdom, let us attend!
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ty, .
I
=be-==
lieve in ==
one
=
God, =
the =
Fa =
- ther=
al =
-
=
migh ==
——
=
—— - =====
Ma - =
ker =
of ==
Hea -
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ, öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú öÇÇ ö
Î l
- ú .
- öÇÇ
Ç
Ç
-
Ç
Ç
ven =
and ==
earth,
=
and
=of=all=things=vi=-=si-=ble==
and
=in==vi==
———
=si==
ble.
===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú öÇÇ öÇÇ Î l#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
of
#úÇÇ.
the
ú
Ç
Ç
Christ,
ö
Ç
Ç
- öÇÇ
And =
in =
one==
Lord
=Je=sus====Son=——===God,===the==on-=ly-=be-=got-==
ten,
=
l&=#=#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. úÇÇ. Î l
be =
- got=
- =
ten
=of=the==Fa-=ther=be=-=
fore
=all=a===
————— ==
-
=
ges
==
———.
===
19

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
Light =
of ==
Light; true==
God
=of=true==
———— ==
God;
===be-=got-=ten=not==
made,
=of=one=es-==
sence
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
with =
the =
Fa =
-
=
ther,
=by=
whom =
all ==
things
=
were ==
made;
===who=for==us=men=and==for=our=
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ ö ú öÇÇ öÇÇ
Î l#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- #úÇÇ .
from úÇÇ
down
ö
Ç
Ç
came
ö
Ç
Ç
sal - =
va -=
tion ======
hea
=
——
=
——
==
ven,
==and==
was =
in =
-
=
car - =
nate =
of==
the =
=
l&=#=#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç úÇÇ. úÇÇ. Î l
- úÇÇ
ö
Ç
Ç
Ho - =
ly =
Spi=
-
=rit=and=the=Vir=-=
gin
=
Ma - =
ry
=and=be==
came ==
——— =
——
==
man
=——.===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
And ==
He
=was=cru=-ci=-=fied=for==us=un=-=der=Pon=-=tius=Pi=-=
late, =
and =
suf=
-
==
fered,
=
l&=#=öÇÇöÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- úÇÇ .
and =
was =
bu ==
———— ==
ried. ===
And
=
the ==
third
=day=He==
rose =
a =
-
=
gain
=ac=-=
cor - =
ding =
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ
Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- úÇÇ .
to =
the ==
Scrip
==
———— ==
tures, ===
and =
a =
-
=
scen - =
ded =
in =
- to ==
hea - =
ven ==
and
=sits=at=
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ Î l#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- #úÇÇ .
the =
right =
hand =
of =
the =
Fa ==
——
=
——
==
ther;
===
and
=He=shall==
come
=a-=gain=in==glo-=ry=
=
l&=#=#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ. ä #öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ú
Ç
Ç. Î l
no
ú
Ç
Ç.

ö
Ç
Ç
shall
ú
Ç
Ç
to =
judge=
the =
li =
-
=
ving
=and=the=dead;===
whose =
King =
dom
-
===have====
end
==
———.
==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
And ==
in
=the==
Ho - =
ly ==
Spi - =
rit, ==
the ==
Lord, =
the ==
Gi
=-=ver=of==
life,
===
=
l&=#=öÇÇöÇÇ ú öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
- úÇÇ .
- úÇÇ
who =
pro ==
ceeds
=
from
=
the
=
Fa
==
———— ==
ther;
===
who
=
with the=
Fa =
-
=
ther
=
and the ==
Son to =
- ge =
- ther=
is=
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç
Î l#öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ úÇÇ. Î l
- úÇÇ .
the
ú
Ç
Ç
by
ö
Ç
Ç
ri - #úÇÇ .
—— - öÇÇ
and
ú
Ç
Ç
shipped
ö
Ç
Ç
wor- ====
glo ====
fied;
===who==
spoke
===
Pro
==
—————==
phets ==
———. ==
20

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
- öÇÇ
In ==
one
=Ho=-=ly,==
Cath’
=lic=and==a-=po=-=sto=——=-=lic===
Church. ====
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ öÇÇ ú öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
-
ú
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
I
=ack=-=
now - ==
ledge
=one==
bap
=tism==
for
=the==re=mis=-=sion==of==
sins.
===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ #úÇÇ. Î l
-
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
I ===
look
==for==the===re=-=sur=rec==tion==of=the==dead,====
=
l&=#=#öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ w Ó
and =
the =
life=
of==
the
=
world =
to ==
come.==
A
=
— - =
men. ==
ANAPHORA
Deacon:Let us stand aright! Let us stand with fear! Let us attend, that we may offer the Holy Oblation in peace.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ. öÇÇj ö öÇÇ
ö
Ç
Ç úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Ó
-
ö
Ç
Ç
of
ú
Ç
Ç
fe -
ö
Ç
Ç
An ==
of =
- ===
ring
====
peace!
==A=sa=-==cri==
fice
=of===
praise.
==
Priest: Grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with all of you.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ
Ó
- ú
Ç
Ç
rit..
And ==
with
=your==Spi===
—————— ====
Priest: Let us lift up our hearts.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ ö öÇÇ úÇÇ. Ó
- ö
Ç
Ç
We =
lift ==
them
=up==un=to=the==
Lord.
=
Priest: Let us give thanks to the Lord.
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
l
-
ú
Ç
Ç.
ly
Ç
Ç
ú
- ö
Ç
Ç
It
=
is
=fit=
— - =
ting
=and=right=to=wor=-=
ship the =
Fa =
-
=
ther,
=and=the=Son,=and=the=Ho==Spi==rit:=
=
l&=#=öÇÇöÇÇ. ö ö öÇÇ öÇÇ úÇÇ
ú
È
È öÇÇ ÏÈ úÈ ÏÈÈ ÏÈÈ
Ó
- w
- È
- È
- ú
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç. ä
- ö
Ç
Ç
j
The =
Tri =
ni =
ty, ==
one =
in =
es ==
sence,
==
and
=un=di==vi=
——
=
——— =
ded. ==
Priest: It is fitting and right to sing to You, to bless You, to praise You, to give thanks to You, and to worship You in every
place of Your dominion: for You are God ineffable, inconceivable, invisible, incomprehensible, ever-existing and
eternally the same: You and Your Only-begotten Son and Your Holy Spirit. It was You Who brought us from non-
existence into being, and when we had fallen away, You raised us up again, and did not cease to do all things until
You had brought us up to heaven, and had endowed us with Your kingdom which is to come. For all these things
we give thanks to You, and to Your only-begotten Son, and to Your Holy Spirit; for all things of which we know
and of which we know not, whether manifest or unseen. And we thank You for this liturgy which You have deigned
to accept at our hands, though there stand by You thousands of archangels and hosts of angels, the cherubim and

21

the seraphim, six-winged, many eyed, who soar aloft, borne on their pinions, singing the triumphant hymn,
shouting, proclaiming, and saying:

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
Ho - =
ly! ==
Ho -
=ly!=Ho-=ly!==
Lord
=of=Sa-=ba-==
oth!
==
Hea - =
ven
=and==
earth
=
are
=
full
=of==
your
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ ú Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ
Î l
- - ú
Ç
Ç.
- ú
Ç
Ç.
Glo ===
————
=
——
=ry!====Ho=-=san-=na=in==the==
High
==
———— =
——
=est===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ. ÏÈÈJ ÏÈÈJ ÏÈ
ú
Ç
Ç l
the
ú
Ç
Ç
of
È
È
J
Ï
Bles=
-
=sed==is=He==Who==
comes =
in ==
the ==
name ==
———
====
Lord ===
————. =
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ w Ó
————— - w
Ho =
-
=
san - =
na =
in ==
the ===
High
==
———— ====
est
==
Priest: With these blessed powers, O loving Master, we also cry aloud and say: You are holy, most holy, You and Your
only-begotten Son and Your Holy Spirit! You are holy, most holy, and magnificent is Your glory! For You so loved
Your world as to give Your only-begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.
For when He had come and fulfilled all the plan of salvation for us, in the night which He was given up, or rather,
in which He gave Himself up for the life of the world, He took bread in His holy, pure, and blameless hands; and
when He had given thanks and blessed it, and hallowed it, and broken it, He gave it to His holy disciples and
apostles, saying: Take! Eat! This is my body which is broken for you, for the remission of sins.

=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ
Ó
-
w
A ==
————=
—— ==
————
==
men.
==
Priest: And likewise, after supper, He took the cup, saying: Drink of it, all of you! This is My Blood of the New Testament,
which is shed for you and for many, for the remission of sins.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
-
w
A
==
———— ==
———
=
——— ==
—————=
——— ===
men.
==
Priest: Do this in remembrance of Me! Remembering this saving commandment and all those things which have come to
pass for us: the Cross, the tomb, the Resurrection on the third day, the Ascension into heaven, the Sitting at the
right hand, and the Second and glorious Coming. Your own of your own we offer unto you, on behalf of all and for
all.

=
l&=#=öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ úÇÇ. l öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ ö úÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
- ö
Ç
Ç
We ==
praise =

=You.==We==
bless — ==
You. ==
We =
give ==
thanks =
un==
to
=
You, =
O ==
Lord. ==
=&=#=ÇÇ=ÇÇ
ö ö öÇÇ. öÇÇ. ÇÇö ÇÇö ö ö öÇÇ úÇÇ öÇÇ ÏöÇÇ ÇÇö öÇÇ öÇÇ öÇÇ. öÇÇjö öÇÇ úÇÇ úÇÇ öÇÇ. öÇÇjöÇÇ öÇÇ
l
l
l
to ö
Ç
Ç
— ö
Ç
Ç
——
— Ç
Ç
—— ÇÇ
And
we ==
pray ====
un- to ==
You,
=and=we==
pray
=

=
un -
==
You,
=O=our==God=——=—=
——,
=
l&=#=ÏÈÈ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÏ ÏÈ ÏÈÈ È Ï úÈ.È ÈlÈÏ ÈÏ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ öÇÇ öÇÇ ÇÇö ö ö
—— Ç
Ç
——
Ç
Ç
we È
to Ï
- ÈÏ
È
È

È
Ï
pray È
and ==
we
===
——
=un====You,=====
pray
=un=-=to=You==
——
===
——,
22

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÈÈ. Î úÈlÈ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ÏÈÈJ ÏÈÈJ ÏÈÈ ÈÈÏ ÈÏ úÈÈ Î l
——
È
O ==
our
==
God,
====and==we==
——
=pray==un-=to=You===
——
=
——, ===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ öÇÇ ú úÇÇ w Ó
———,
Ç
Ç
ú
You
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
we ==
pray
=
——
=un=to====
———— =
———
==O==
our
==
God.
==
Priest: O Lord, Who sent down Your most Holy Spirit upon Your apostles at the third hour: do not take Him from us, O
Good One, but renew Him in us who pray to You.
Deacon:Create in me a clean heart, O God and put a new and right spirit within me.
Priest: O Lord, Who sent down Your most Holy Spirit upon Your apostles at the third hour: do not take Him from us, O

Good One, but renew Him in us who pray to You.
Deacon:Cast me not away from Your presence, and take not Your Holy Spirit from me.
Priest: O Lord, Who sent down Your most Holy Spirit upon Your apostles at the third hour: do not take Him from us, O

Good One, but renew Him in us who pray to You. Furthermore we offer to You this reasonable and unbloody
worship, and ask You, and implore You, and supplicate You: send down Your Holy Spirit upon us and upon these
gifts here offered.

Deacon:Bless, Master, the holy bread.
Priest: And make this bread the precious Body of Your Christ.
Amen.
Deacon:Bless, Master, the holy cup.
Priest: And that which is in this cup the precious Blood of Your Christ.
Amen.
Deacon:Bless both, Master.
Priest: Making the change by Your Holy Spirit.
Amen. Amen. Amen.
Deacon:Remember me a sinner, holy Master.
Priest: May the Lord God remember you in His Kingdom, always, now and ever and unto ages of ages.

MEGALYNARION TO THE THEOTOKOS
Priest: That to those who partake they may be for the vigilance of soul, for the remission of sins, for the communion of Your
Holy Spirit, for the fulfillment of the kingdom of heaven, for boldness towards You, but not for judgment or
condemnation. Furthermore we offer You this reasonable worship for those who have fallen asleep in the faith:
ancestors, fathers, patriarchs, prophets, apostles, preachers, evangelists, martyrs, confessors, ascetics, and every
righteous spirit made perfect in faith, especially for our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the
Theotokos and ever-virgin Mary,

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l
It ==
is
=tru=-=ly==
right
=to==
bless
=you,=O==The=-=o-==to=-=kos,===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ö úÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l
-
ö
Ç
Ç
e
=-=
ver
=bles-=sed==
and
=most==
pure,
==
and
=the==
Mo
=ther=of===
our
==
God.
==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ ö ö öÇÇ ö úÇÇ öÇÇ
Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
-
ú
Ç
Ç.
than
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
More ==
hon’ =
ra ==
ble
==the==
Che
-=
ru ==
bim, ====
and ==
more
=
glor - =
ious =
be =
-
=
yond
23

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ú úÇÇ. Î l öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
-
ú
Ç
Ç
the
ú
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
com ==
pare ==
than
===Se==ra=-==
phim:
====with=-=out=cor=-=rup-==
tion
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç ö ö ö Ó

w
fy
ö
Ç
Ç
ni - ö
Ç
Ç
mag - ö
Ç
Ç
we
ö
Ç
Ç
- öÇÇ
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
you =
gave =
birth=
to ==
God
=the==
Word: ===
true =
The =
o
=to=kos,=======
you.
=
Priest: …for the holy prophet, forerunner, and baptist John; the holy, glorious and all-laudable apostles; for Saint
_______________, whom we commemorate today; and all Your saints, at whose supplication look down upon us
O God. Remember all those who have fallen asleep before us in the hope of resurrection to eternal life, especially
_______________. Grant them rest, O God, where the light of Your countenance shines on them. Furthermore, we
implore You: remember, O Lord, every Orthodox Bishop who rightly teaches the Word of Your truth; all the Priests,
the Deacons in Christ, and every order of the clergy. We also offer You this reasonable worship: for the whole
world, for the holy, catholic, and apostolic Church; for those who live in chastity and holiness of life; for all civil
authorities. Grant them, O Lord, peaceful times, that we, in their tranquillity, may lead a calm and peaceful life in
all godliness and sanctity. Among the first, remember, O Lord, his Beatitude, Metropolitan _______________, his
Grace, our Bishop _______________, and grant them to Your holy churches for many years in peace, safety,
honor, and health, rightly defining the word of Your truth.

=
l&=#=öÇÇ úÇÇ úÇÇ w
Ó
And ==
all
==man=-==
kind.
==
Priest: Remember, O Lord, this city in which we dwell, every city and countryside; those who in faith dwell in them.
Remember, O Lord, travelers by land, by sea, and by air; the sick and the suffering; captives; and the salvation of
them all. remember, O Lord, those who bring offerings and do good works in Your holy churches; those who
remember the poor; and upon us all send forth Your mercies. And grant that with one mouth and one heart we may
glorify and praise Your all-honorable and majestic Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now
and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
Priest: And the mercies of our great God and Savior Jesus Christ shall be with all of you.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ
Ó
-
w
your
ú
Ç
Ç
And ==
with ===
spi ===
rit.
==
LITANY BEFORE THE LORD’S PRAYER
Deacon:Having remembered all the saints, again and again in peace let us pray to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:For the precious Gifts offered and sanctified, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
24

Deacon:That our God, Who loves mankind, receiving them upon His holy, heavenly, and ideal altar as a sweet spiritual
fragrance, will send down upon us in turn His divine grace and the gift of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:That the whole day may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:An angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:Pardon and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:All things that are good and profitable for our souls and peace for the world, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:That we may complete the remaining time of our life in peace and repentance, let us ask of the Lord.
l=&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:A Christian ending to our life; painless, blameless, and peaceful; and a good defense before the dread judgment
seat of Christ, let us ask of the Lord.
=
l&=#=öÇÇ=öÇÇ úÈÈ úÈÈ w
Ó
Grant ==
it,
==O==
Lord ===
Deacon:Having asked for the unity of the Faith, and the communion of the Holy Spirit, let us commend ourselves and each
other, and all our life unto Christ our God.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ==
=
Priest: To You we commend our whole life and our hope, O loving Master. We ask you, and implore You, and supplicate
You: count us worthy to partake of the heavenly and awesome Mysteries of this sacred and spiritual table with a
pure conscience: for remission of sins, for forgiveness of transgressions, for the communion of the Holy Spirit, for
the inheritance of the kingdom of heaven, for boldness towards You, but not for judgment or condemnation. And

25

make us worthy, O master, that with boldness and without condemnation we may dare to call on You, the heavenly
God, as Father, and to say:

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
l ÏÈÈ ÏÈ ÏÈ úÈÈ úÈÈ úÈÈ. Î l
-
È
Ï
- ÈÏ
-
ú
Ç
Ç.
in
#úÇÇ
are
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
Our =
Fa ==
ther,
=Who====hea==ven,===hal=lo==
wed
=be==
Your ==
name.
==
=
l&=#=ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ úÇÇ #úÇÇ. Î l
- ÈÏ
Your ==
King
=dom==
come.
=Your=will=be==
done, =
on
=earth=as==it=is=in==hea=-=ven.==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ö ú
ú
Ç
Ç. Î l ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ úÈ-È
- È
- #úÇÇ
our
ú
Ç
Ç
day
ö
Ç
Ç
Give =
us ==
this
===dai==ly==
bread; ====
and
=for-=give=us==
our
=tres=pas=ses,=
=
l&=#=ÏÈÈÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈ ú úÇÇ. Î ÏÈlÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈ
l
-
#úÇÇ.
temp - ú
Ç
Ç
to
È
- È
a - ú
Ç
Ç
pass È
- ÈÏ
as
=we=for-=
give
=
those =
who =
tres
====
gainst
=
us;
==and=lead=us==
not in====
ta
==
tion,
=
l&=#=ÏÈÈ ÏÈÈ ÏÈ ÏÈ ÏÈ ÏÈ ÏÈ
w
Ó
-
#úÇÇ
the
ú
Ç
Ç
from
È
Ï
us
È
Ï
ver
È
-
È
Ï
- ÈÏ
but ==
de
=li========e===vil==one.===
Priest: For Yours is the Kingdom, and the power, and the glory: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now
and ever and unto ages of ages.
=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
Priest: Peace be unto all.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú
Ó
-
w
your
ú
Ç
Ç
And ==
to
===spi===rit.===
Priest: Bow your heads unto the Lord.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ===
Priest: We give thanks to You, O King invisible, Who by Your mercy brought all things from non-existence into being.
Look down from heaven, O Master, upon those who have bowed their heads, not to a King of flesh and blood, but
to You, the awesome God. May You, Yourself, O Master, distribute these gifts here offered, to all of us for good,
according to the individual need of each. Sail with those who sail, travel with those who travel by land and by air.
O Lord, the Physician of our souls and bodies, heal the sick through the grace and compassion and love toward
mankind of Your only-begotten Son, with whom You are blessed, together with Your all-holy, good, and life-
creating Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
26

Priest: Attend, O Lord Jesus Christ our God, from Your holy dwelling-place, from the glorious throne of Your Kingdom,
and come to sanctify us, O Lord, Who sit on high with the Father, and are here invisibly present with us; and by
Your mighty hand impart to us Your most pure Body and Precious Blood, and through us to all the people.

Priest: O God, cleanse me, a sinner, and have mercy on me (thrice).
Deacon:Let us attend!
Priest: The Holy things for the holy!

=&=#=öÇÇöÇÇ úÇÇ úÇÇ. öÇÇ öÇÇ úÇÇ. öÇÇ öÇÇ úÇÇ. öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ
l
l
l
l
ly..
One =
is
=Ho=-===One=is=
Lord, ==
Je - =
sus
=Christ==to=the=glo=-ry=of==
God
=
the
=Fa-=ther.
=
l&=#=öÇÇ úÇÇ. Î Ó
A -==
men.
===
COMMUNION HYMN
See Divine Liturgy Companion Book for festal and weekday.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú ú l öÇÇ öÇÇ
ú ú Î l
-
ú
Ç
Ç.
the
ú
Ç
Ç
in
ö
Ç
Ç
Him
ö
Ç
Ç
-
ú
Ç
Ç.
the
ú
Ç
Ç
from
ö
Ç
Ç
Praise==
the
=Lord=====
hea
==
vens!
===
Praise
======
high
==
est!
==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç ö ö öÇÇ
ú
Ç
Ç w Ó
-
ú
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
Al =
-
=le-=lu==ia!=Al==le=lu==ia!==
Al
=le==lu==
———
=-==ia.==
COMMUNION
Deacon: Break, Master, the Holy Bread.
Priest: Broken and distributed is the Lamb of God: Who is broken, yet not divided; who is eaten, yet never consumed; but

sanctifies those who partake thereof.
Deacon:Fill, Master, the Holy Cup.
Priest: The fullness of the cup of faith of the Holy Spirit.
Deacon:Amen. Bless, Master, the warm water.
Priest: Blessed is the warmth of Your saints always, now and ever and unto ages of ages. Amen.
Deacon:The warmth of faith, full of the Holy Spirit. Amen.
Priest: Deacon, draw near.
Deacon:Behold, I draw near to our immortal King and God. Master, give me, the unworthy Deacon _______________ the

precious and most holy Body of our Lord and God and Savior, Jesus Christ.
Priest: To the Deacon _______________ is given the precious, holy, and most pure Body of our Lord and God and
Savior, Jesus Christ, for the remission of his sins, and unto eternal life.
Priest: The precious and most holy Body of our Lord and God and Savior, Jesus Christ is given to me, the unworthy Priest
_______________ for the remission of my sins, and for eternal life.
Priest: Let us pray together:
I believe, O Lord, and I confess that You are truly the Christ, the Son of the living God, Who came into the
world to save sinners, of whom I am first. I believe also that This is truly Your own most pure Body, and that
This is truly Your own precious Blood. Therefore, I implore You: have mercy upon me and forgive my
transgressions, both voluntary and involuntary, of word and of deed, committed in knowledge or in ignorance.
27

And count me worthy to partake without condemnation of Your most pure Mysteries, for the remission of my
sins, and unto eternal life. Amen
Of Your mystical supper, O Son of God, accept me today as a communicant; for I will not speak of Your
mystery to Your enemies, neither like Judas will I give You a kiss; but like the thief will I confess You:
remember me, O Lord, in Your kingdom.
May the communion of Your holy Mysteries be neither to my judgment, nor to my condemnation, O Lord, but
to the healing of soul and body.
Priest: The precious and most holy Blood of our Lord and God and Savior, Jesus Christ, is given to me, the unworthy
Priest _______________ for the remission of my sins, and for eternal life. Amen. In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit. Amen. Behold, this has touched my lips, and shall take away my iniquities, and
cleanse my sins. Deacon, draw near.

Deacon:Behold, I draw near to our immortal King and God. Master give me, the unworthy Deacon _______________, the
precious and most holy Blood of our Lord and God and Savior, Jesus Christ.
Priest: The servant of God, the Deacon _______________, partakes of the precious and most holy Blood of our Lord and
God and Savior, Jesus Christ, for the remission of his sins, and unto eternal life. Behold, this has touched your lips,
and shall take away your iniquities, and cleanse your sins.

Deacon:In the fear of God, and with faith and love, draw near!
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç öÇÇ úÇÇ. l
the
ú
Ç
Ç
in
ö
Ç
Ç
Bles=
- =
sed ==
is
==He==
Who
==
comes
=====
name ==
of ==
the ==
Lord!==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç
ö
Ç
Ç w Ó
Him -
ú
Ç
Ç.
-
ö
Ç
Ç
God ==
is
==
the
=Lord==and==
has
=re==
vealed ===
self ===
to ===
us.
==
Priest/Deacon: The servant (handmaid) of God _______________, partakes of the precious and holy Body and Blood of
our Lord and God and Savior Jesus Christ, for the remission of sins and unto life everlasting.
During Communion:
=
l&=#=öÇÇö öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. ölÇÇ öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ öÇÇ ö w l
- ö
Ç
Ç
ta
ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- öÇÇ
Re
=ceive=the=bo=-=dy=of==
Christ;
=taste=the=foun==
tain
=
of
=im=mor-===
———— =
li =
-
=
ty.
=
After Last Verse…
=
l&=#=öÇÇ ö úÇÇ
ö
Ç
Ç úÇÇ öÇÇ ö öÇÇ öÇÇ öÇÇ w
———
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
ia..
—— ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
Al ==
le - =
lu ====
—————
=-====Al=le=-=lu==
———
==
——— =
-
=ia.==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ w Ó
———
- w
——
ö
Ç
Ç
Al ==
——
=
——— =
-
=le-=lu=====ia.===
Deacon:Having beheld the Resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate
your Cross, O Christ, and we praise and glorify Your holy Resurrection; for You are our God, and we know no
other than You; we call upon Your name. Come all you faithful, let us venerate Christ’s holy Resurrection, for by
enduring the Cross for us, He has destroyed death by death. Shine! Shine! O New Jerusalem! The glory of the
Lord has shone on You! Exult now and be glad, O Zion! Be radiant, O pure Theotokos, inn the Resurrection of

28

your Son! O Christ! Great and most holy Pascha! O Wisdom, Word, and Power of God! Grant that we may more
perfectly partake of You in the never-ending Day of Your Kingdom. Wash away, O Lord, the sins of all Those
remembered here, by Your precious Blood; through the prayers of all Your saints.

Priest: O God, save Your people, and bless Your inheritance.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ #úÇÇ úÇÇ. Î ölÇÇ öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ öÇÇ
ú Î l
-
ú
Ç
Ç.
ly
#úÇÇ
ven - ö
Ç
Ç
hea - ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
We =
have ==
seen
=
the
=
true
==
Light!
===We=have=re==
ceived =
the
====Spi==rit!==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. l#öÇÇ ö ö öÇÇ öÇÇ ö ú ö ú l
- ú
Ç
Ç.ty,
-
ö
Ç
Ç
ded
ú
Ç
Ç
vi - öÇÇ
di - öÇÇ
- öÇÇ
- öÇÇ
- öÇÇ
the
ú
Ç
Ç
We =
have ==
found
==
true
==
Faith!
==
Wor =
ship =
ping==
the
=un=====Tri==ni==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ ú w
Ó
———— ú
Ç
Ç
who ==
has
==
saved
==
——— =====
us.
==
Deacon:Exalt, Master.
Priest: Be exalted, O God about the heavens, and your glory over all the earth. Blessed is our God always, now and ever,

and unto ages of ages..
=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
=
l&=#=öÇÇöÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ö
Ç
Ç
ö
Ç
Ç öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ú ú Î l
-
ú
Ç
Ç.ry;
Your úÇÇ
O
ú
Ç
Ç.
Your #úÇÇ
with
ö
Ç
Ç
Let =
our ==
mouths
=be=
filled ====
praise,
===
Lord,
=that=we==
may
=
sing
=of==glo===
=
l&=#=#öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
for ==
You
=have==
made
=us==
wor - =
thy ==
to ==
par - =
take==
of
=Your=ho=-=ly,=di-==
vine,
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ö ú ö ú Î l #öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
ú l
-
ú
Ç
Ç.
-
ö
Ç
Ç
Your
ú
Ç
Ç
-
ú
Ç
Ç.
- öÇÇ
ting
ú
Ç
Ç
a -
ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
im - =
mor =
tal, =
and==
life
=
cre
===mys=te==
ries.
====
Keep us =
in ===
ho
=li==
ness,
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ #úÇÇ öÇÇ
Î l
- ú
Ç
Ç.
- ö
Ç
Ç
that =
all ==
the
=day==
we
=may=me=-=di-=tate==up=on==
Your =
righ =
-
=teous==
ness. ==
=
l&=#=öÇÇöÇÇ ö ö öÇÇ ö ö ö ö
ú
Ç
Ç úÇÇ w Ó
le - úÇÇ
Al - öÇÇ
ia!
ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
- ö
Ç
Ç
Al - =
le =
lu =
ia! =
Al =
le =
lu ====
lu ===
————
=
——— - =
ia. ==
29

LITANY OF THANKSGIVING
Deacon:Let us attend! Having partaken of the divine, holy, most pure, immortal, heavenly, life-creating, and awesome
Mysteries of Christ, let us worthily give thanks to the Lord.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ
Ó
- w
have ú
Ç
Ç
Lord, ===
mer
=cy.==
Deacon:Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by Your grace.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
Deacon:Asking that the whole day may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us commend ourselves and each other,
and all our life unto Christ our God.
=
l&=#=öÇÇúÇÇ úÇÇ w
Ó
To =
You, =
O ==
Lord. ===
Priest: We thank You, O loving Master, Benefactor of our souls, that You have counted us worthy this day of Your heavenly
and immortal mysteries. Make straight our path; strengthen us all in the fear of You; guard our life; make firm our
steps; through the prayers and intercessions of the glorious Theotokos and ever-virgin Mary, and of all Your
saints, for You are our Sanctification, and unto You we ascribe glory: to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ úÇÇ úÇÇ w Ó
A ==
————==
————— =
- =
men. ===
Priest: Let us depart in peace.
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ
w
Ó
the
w
of
ö
Ç
Ç
In ===
the
==
name =======
Lord.
===
Deacon:Let us pray to the Lord.
=
l&=#=úÇÇ öÇÇ úÇÇ w Ó
Lord, ==
have
=
mer - =
cy. ==
PRAYER BEFORE THE AMBO
Priest: O Lord, You bless those who bless You and sanctify those who trust in You: save Your people and bless Your
inheritance. Preserve the fullness of Your Church. Sanctify those who love the beauty of Your house. Glorify them
in turn by Your divine power, and do not forsake us who put our hope in You. Give peace to Your world, to Your
churches, to Your priests, to all those in civil authority, and to all Your people. For every good gift and every
perfect gift is from above, coming down from You, the Father of lights, and to You we ascribe glory, thanksgiving,
and worship: to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
30

=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ ö öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ ö w Ó
——
- w
——
ö
Ç
Ç
forth
ö
Ç
Ç
Bles -=
sed =
be ==
the
=
name =
of
=the==
Lord,
==
hence - ===
and
=
for
=e-=ver=====
more.
=(thrice)
Priest: The blessing of the Lord be upon you through His grace and love for mankind always, now and ever and unto ages
of ages.
=
l&=#=úÇÇ w
Ó
A =
- ==
men. ===
DISMISSAL
Priest: Glory to You, O Christ or God and our hope, glory to You!
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ úÇÇ. Î l
rit,.
- öÇÇ
Glo -=
ry =
to ==
the
=Fa-=ther,==
and
=to=the==
Son,
=and=to==
the
=Ho=ly==
Spi - ===
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ. Î l
now ==
and
=e=-=
ver
=and=un=-=to=a=-=ges=of==a=-==
ges.
=A=-=
men.
==
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ l úÇÇ öÇÇ w Ó
Fa.
Lord ==
have
=mer-=cy.==
Lord =
have ==
mer - =
cy.
==
Lord
=
have =
mer =
-
=
cy.
==-==
ther, ==
bless. =
Priest: May (He who rose from the dead,) Christ our true God, through the prayers of His most pure Mother; of the holy
glorious, and all-laudable apostles; of our father among the saints, John Chrysostom, Archbishop of
Constantinople; of Saint_______________ (of the church); of Saint_______________, whom we commemorate
today; of the holy and righteous Ancestors of God, Joachim and Anna; and of all the saints: have mercy on us and
save us, for He is good and loves mankind.

=
l&=#=úÇÇ úÇÇ
Ó
-
w
A ===
————
==
men. ==
For the living:
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ ÇÇ ö ö ö
l öÇÇ. öÇÇj öÇÇ úÇÇ öÇÇ
l

w
ny
ö
Ç
Ç
grant
ö
Ç
Ç
———
w
ny ÇÇ

Ç
Ç ÇÇ
ö
God =
— =
grant==
you
=
ma - ===
——
===
years.
==God=——===you=ma=-===
years. =
=
l&=#=öÇÇ öÇÇ úÇÇ öÇÇ öÇÇ úÇÇ ú w
Ó
-
ú
Ç
Ç
God==
—— ===
grant ===
you
=——==ma===ny===
years. ===
31

For Commemorations of the Dead:
=
l&=#=öÇÇ. öÇÇj ö öÇÇ úÇÇ #úÇÇ öÇÇ öÇÇ l öÇÇ. öÇÇj ö öÇÇ úÇÇ #úÇÇ öÇÇ öÇÇ l
- úÇÇ
- öÇÇ
- úÇÇ
- öÇÇ
Me =
-
=
mo ry =e==
ter
=——=-=nal=——==
——.
=Me=-=mo=ry=e=ter=——=-=nal==
——
=
——.
=
l&=#=öÇÇ ö
Ó
-
w
——— ú
Ç
Ç
e
-
ú
Ç
Ç
ry
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
-
ö
Ç
Ç
Me ==
mo ======
ter ======
nal. ====
32

APPENDIX I
ARRANGER’S NOTES
The origins of this setting date to December 17, 1997. It was started as a possible liturgy to be used at
Holy Transfiguration Church in Livonia, Michigan. My original idea was to use Ukrainian chant of the Galician
tradition. However, I decided to base it on the Russian Obikhod, which was more familiar to those of the
Orthodox Church in America (especially those who come out of the original Russian Orthodox Greek Catholic
Church of America). I took my basic format from liturgy books for congregational singing similar to ones used
by the Carpatho-Rusin Churches of both Orthodox and Eastern-Rite Catholic jurisdictions. The first text used
was an adaptation of the 1967 translation of the Divine Liturgy approved by the Great Council of Bishops,
Russian Orthodox Greek Catholic Church of America. This was used in the first draft, which I completed
August 1, 1998. Soon after, I received a text approved by Bishop Job of Chicago. I incorporated that text
into this setting.
The following norms have been used in this setting:
• For each part of the liturgy that is proper to the congregation, there is only one setting.
• All parts that the 1967 translation formerly labeled “Choir” are the congregation’s part.
• I took most of the music from Obikhod Notnago Penia, Sputnik Psalmschika, and ordinary Russian
chant. I used copies of the Obikhod Notnago Penia, and Sputnik Psalmschika and referred also to a
musical setting in English of the Divine Liturgy and the Octoechoes by the rassaphor-monk Laurence. I
believe this setting was set to the text used by the Russian Orthodox Church Outside of Russia in 1982.
The creed uses a variation on the Kievan akathist melody. I also referred to the 1907 Uzhorod
Prostopinije.
• Generally, I chose the simpler of the melodies available to me. I have selected a combination of Kievan,
Znamenny and common chant. Throughout the Liturgy, I repeat the same melodies for “Lord, have mercy,”
“To You, O Lord,” “Amen,” and “To/With your Spirit” as much as possible.
• Music for ordinary Sunday and weekday usage and the resurrectional tones are found in the Divine Liturgy
Companion Book.
• I harmonized the music according to the following method. The melody specified by the Obikhod is the alto
line. I harmonized the soprano and alto in thirds. The bass generally imitates the alto an octave lower. I
arranged the tenor according to the meaning of the Latin term. Tenor comes from the verb tenire, which
means “to hold.” Thus tenor is a Latin noun meaning a held course. As such, the tenor has the most
constant notes, providing a kind of cantus firmus.
• All harmonies are generally parallel. This music is not polyphony; rather, it is parallel harmonized chant.
• This setting is intended for congregational usage. Therefore, I have put the priest and deacon parts in a
smaller, italic font.
• All music is in the key of G. One can sing it in any key. G is easy to write in and is in the basic range of
most people. The assumption in this style is that G can be assigned to any note. G is simply the root note.
The root note should be what the priest or deacon is singing. Many priests and deacons generally sing a
root note that is between C and F below middle C. This music will work if sung starting relative to these
notes.
I transcribed and arranged the music in Music Time Deluxe for Windows. I then converted text and music into
PDF format. I claim no particular right to this music. I have attempted to not duplicate others’ works or use
other arranger’s music without permission. I am not sure how successfully I have done this. I did occasionally
33

refer to hand-written musical settings I found in the library of Holy Transfiguration church and compared my
settings of the tones to Bakhmetev’s settings of the eight tones. Listed below are the various hymns and
responses found in this setting with their type or source and any notations on how they have deviated from the
original music or how I adapted them in this setting.
THE RESPONSES FOR THE LITANIES:
Lord, Have Mercy #1. Ordinary chant, major tone.
Lord, Have Mercy #2. Lesser Znamenny.
Triple Lord, Have Mercy. Kievan chant.
Grant it, O Lord. Adapted from Znamenny chant.
To You, O Lord. Ordinary chant, major tone.
AMEN:
Solemn Amen. Abbreviated Znamenny chant.
Doxology Amen. Common chant, major tone.
PEACE RESPONSES:
And with your Spirit. Ordinary chant, major tone.
And to your Spirit. Ordinary chant, major tone.
THE TYPICA AND HYMNS USED UPTO THE READINGS:
Psalm 102, Psalm 145, and the Beatitudes (from the Gospel of Matthew) are set to the troparion
tone one.
Hymn to the Only-Begotten Son. Lesser Znamenny chant.
The Little Entrance Hymn. Ordinary chant, minor tone.
O Lord, Save Those Who Fear You. Ordinary chant, major tone.
Trisagion. Znamenny chant.
The Octoechoes: Troparia, Kontakia, Prokeimena, and Alleluias. All eight tones are ordinary
chants of the Sputnik. Obikhod chant, instead of Znamenny chant, was used for the
Prokeimena/Alleluia tones.
GOSPEL READINGS:
The Gospel Proclamation. Kievan chant as used in Uhorski chant of the Carpatho-Rusyn tradition.
THE GREAT ENTRANCE:
The Cherubicon (parts one and two). Hymn number four from the Obikhod, Kievan chant.
Introduction to the Creed. Kievan chant.
The Creed. Adapted from the Kievan Akathist melody. The Kievan melody consists of four repeating
phrases. In the akathist hymn, the resolution to this comes with the refrain “Rejoice, O unwedded
Bride.” In the creed a special ending is used in which it resolves to a G major chord on the word,
Amen.
THE ANAPHORA:
The seven parts of the anaphora (Mercy of Peace, And with your Spirit, We Lift Them Up, It is
Meet and Right, Thrice Holy, Amen,
and We Praise You) are from the Number One Mercy of Peace
from the Obikhod, Kievan chant.
THE MEGALYNARION TO THE THEOTOKOS:
It is Truly Meet. Tone six troparion melody.
And All Mankind. Ordinary chant, major tone.
THE LORD’S PRAYER:
Our Father. Tone six, Samoglas melody.
34

To You, O Lord. Znamenny chant.
COMMUNION:
One is Holy. Ordinary chant, major tone.
Communion Hymn. Ordinary chant, major tone.
Blessed is He Who Comes in the Name of the Lord. Ordinary chant, major tone.
Receive the Body of Christ. Adapted from tone six, Lesser Znamenny chant.
DISMISSAL
We Have Seen the True Light. Ordinary chant, minor tone.
Let Our Mouths Be Filled. Ordinary chant, minor tone.
In the Name of the Lord. Ordinary chant, minor tone.
Blessed Be the Name of the Lord. Obikhod melody, not ordinary chant.
The Final Doxology. Ordinary chant, major tone.
God Grant You Many Years. Adapted from the first melody of Mnohaja L’ita found in the 1907
Carpatho-Rusin Prostopinije.
Memory Eternal.
Traditional Russian melody.
Sloan Rolando
The Synaxis of the Archangels Michael and Gabriel and of all the Heavenly Hosts, November 8, 1998.
This and other free liturgical settings and music are available from Unmercenary Sacred Music at
http://members.aol.com/umercen/page/index.html.
Version 2.0 (20000211)
35